「不相溶」這個詞在中文中主要用來形容兩種或多種物質無法互相混合或結合的狀態。這個詞通常用於化學領域,描述不同的液體、氣體或固體之間的相容性問題。它也可以引申為比喻,指人與人之間的性格、觀念或文化等方面的差異,使得彼此無法融合或合作。
用於描述兩個或多個事物之間存在的矛盾或不和諧,通常指的是它們在性質、特徵或功能上無法共存或協調。在技術或科學領域,這個詞經常用來形容不同材料或系統之間的衝突或不相容性。在人際關係中,當兩個人之間的價值觀或性格差異過大時,也可以說他們是相互不相容的。
例句 1:
這兩種材料是相互不相容的,無法一起使用。
These two materials are incompatible and cannot be used together.
例句 2:
他們的性格不合,導致了相互不相容的關係。
Their personalities clashed, leading to an incompatible relationship.
例句 3:
在設計這個產品時,我們必須考慮材料的相容性問題。
We need to consider the compatibility issues of materials when designing this product.
這個詞專門用於描述液體之間的特性,表示兩種液體無法混合或形成均勻的混合物。這在化學和物理學中非常常見,通常用於油和水等情況,這些液體即使混合也會分層。這個詞也可以用於比喻,描述某些事物在理念或文化上的不融合。
例句 1:
油和水是兩種不相溶的液體。
Oil and water are two immiscible liquids.
例句 2:
在這個實驗中,我們觀察到了兩種不相溶液體的分層現象。
In this experiment, we observed the layering of two immiscible liquids.
例句 3:
這種化學反應需要使用不相溶的溶劑。
This chemical reaction requires the use of immiscible solvents.
這個詞用來形容無法混合或融合的物質,特別是在液體或顆粒的情況下。它通常用於描述因物理或化學性質不同而無法形成均勻混合的狀態。這個詞也可以用於比喻,表示某些觀點或文化之間的隔閡。
例句 1:
這兩種顏色在畫布上是無法混合的。
These two colors are unmixable on the canvas.
例句 2:
某些化學物質是無法混合的,因此需要分開儲存。
Some chemicals are unmixable, so they need to be stored separately.
例句 3:
他們的觀點如此不同,以至於幾乎無法融合。
Their viewpoints are so different that they are almost unmixable.
這個詞通常用來描述兩種或多種意見、信念或情感之間的根本差異,這些差異使得無法達成共識或和解。在政治、社會或個人關係中,當雙方的立場或價值觀存在根本性衝突時,常會使用這個詞。
例句 1:
他們之間的分歧是不可調和的,無法達成共識。
The differences between them are irreconcilable and cannot be resolved.
例句 2:
這兩個團體在核心價值觀上存在不可調和的衝突。
The two groups have irreconcilable conflicts in their core values.
例句 3:
在這種情況下,雙方似乎無法找到共識。
In this situation, both sides seem unable to find common ground.