「命定」這個詞在中文中通常指的是命運或天命,表示某種事情被預先注定或安排,無法改變。它常用於形容某人或某事的命運是由外力或超自然力量所決定的。在文學、哲學或宗教的語境中,這個詞常常涉及到宿命論的概念,即認為人類的生活和事件是預先規劃好的,無法逃避或改變。
通常指的是一個人或事物的未來,常常被認為是由某種力量安排好的。在文學作品中,角色常常面對命運的挑戰,這使得故事更具戲劇性。在日常對話中,人們可能會說某個事件是他們的命運,以表達他們對於事情發展的接受或理解。
例句 1:
我相信這是我的命運。
I believe this is my destiny.
例句 2:
他們的相遇似乎是命中注定的。
Their meeting seemed destined to happen.
例句 3:
我們的命運在於我們的選擇。
Our destiny lies in our choices.
常用於描述一種無法改變的命運或結果,通常帶有悲觀的色彩,暗示某種結局是不可避免的。人們在面對困難或不幸時,常常會提到命運,以表達無助感或宿命感。在故事情節中,角色的命運經常是推動情節發展的關鍵。
例句 1:
他無法逃避他的命運。
He cannot escape his fate.
例句 2:
她的命運似乎早已注定。
Her fate seems to be already sealed.
例句 3:
他們相信這是命運的安排。
They believe this is fate's arrangement.
這是一個哲學或宗教概念,指的是某些事件或人類的命運在出生之前就已經被決定。在宗教討論中,這個詞常常涉及到神的意志和人類自由意志的辯論。在日常生活中,人們可能會用這個詞來描述他們對於某些事件的看法,認為這些事件是無法改變的。
例句 1:
這個信仰基於預定論的原則。
This belief is based on the principle of predestination.
例句 2:
他們討論了自由意志和預定論之間的矛盾。
They discussed the conflict between free will and predestination.
例句 3:
她的生活似乎在某種程度上受到預定的影響。
Her life seems to be influenced by predestination in some way.
這是一個源自於阿拉伯語的詞,通常用來描述命運或命中注定的事物。它在流行文化中經常被用來形容浪漫的命運,表示兩個人之間的關係是由命運所安排的。這個詞帶有一種浪漫和神秘的色彩,常用於文學和電影中。
例句 1:
他們相信這是他們的命運。
They believe this is their kismet.
例句 2:
這段關係似乎是命中注定的。
This relationship seems to be kismet.
例句 3:
他們的相遇被認為是命運的安排。
Their meeting is considered to be kismet.