「喘不過」這個詞在中文裡通常用來形容一種無法呼吸的狀態,通常是因為身體的原因,例如過度疲勞、焦慮或身體不適。它也可以比喻形容一種心理上的壓力或困境,使人感到窒息或無法應對。
通常指因缺氧或空氣不流通而導致無法呼吸的狀態。這個詞可以用於描述生理上的窘迫,例如窒息或因氣喘而無法呼吸的情況。在比喻意義上,它也可以用來形容因為壓力或情緒困擾而感到窒息的狀態。
例句 1:
在這麼多的工作壓力下,我感覺快要喘不過氣來了。
With so much work pressure, I feel like I'm suffocating.
例句 2:
她在擁擠的地方感到喘不過氣。
She felt suffocated in the crowded place.
例句 3:
這種情況讓我有窒息的感覺。
This situation makes me feel suffocated.
用於描述面對困難或挑戰時所感受到的掙扎感,這種情況可能導致情緒上的不適或壓力。在這個語境中,掙扎可以是對抗某種困難的努力,也可以是心理上的不安。
例句 1:
他在生活中掙扎,無法喘過來。
He is struggling in life and can't catch his breath.
例句 2:
在這種壓力下,我感到自己無法再掙扎下去了。
Under this pressure, I feel like I can't struggle anymore.
例句 3:
她努力掙扎,但感覺快要喘不過氣了。
She is trying to struggle, but feels like she’s about to suffocate.
通常用來形容一種被情緒、壓力或責任淹沒的感覺,這種感覺可能會讓人感到無法應對。在生活中,工作、學業或人際關係的壓力都可能使人感到喘不過氣。
例句 1:
我對即將到來的考試感到喘不過氣來。
I feel overwhelmed by the upcoming exams.
例句 2:
她對於工作的要求感到喘不過氣。
She feels overwhelmed by the demands of her job.
例句 3:
這種情況讓我感到無法應對。
This situation makes me feel overwhelmed.
這個詞通常用來描述因為某種原因而無法正常呼吸的情況。在比喻上,它也可以用來形容因為情感或壓力而感到窒息的狀態。
例句 1:
他在演講時感到喘不過氣,幾乎要窒息。
He felt choked during the speech, almost unable to breathe.
例句 2:
在這麼大的壓力下,我感覺我快要窒息了。
Under such great pressure, I feel like I’m about to choke.
例句 3:
她在情感上感到窒息,無法表達自己。
She feels choked emotionally and can't express herself.