垮的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「垮」這個詞在中文中主要指的是某物的結構或狀態突然崩潰或失去支撐,通常帶有負面的含義。它可以用來形容建築物、橋樑等物理結構的崩塌,也可以用來形容某人的情緒、精神狀態或計畫的失敗。

依照不同程度的英文解釋

  1. To fall down suddenly.
  2. To break or fall apart.
  3. To collapse or fail.
  4. To lose stability or support.
  5. To experience a sudden failure.
  6. To disintegrate or fall into ruin.
  7. To break down under pressure.
  8. To fail dramatically or catastrophically.
  9. To succumb to overwhelming forces leading to a breakdown.
  10. To experience a total collapse or failure.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Collapse

用法:

指結構或系統因為失去支撐而突然倒下或崩潰。這個詞通常用於描述建築物、橋樑等物理結構的崩潰,也可以用來形容經濟、社會或情感上的崩潰。

例句及翻譯:

例句 1:

大樓因為地震而了。

The building collapsed due to the earthquake.

例句 2:

他的計畫在壓力下掉了。

His plans collapsed under pressure.

例句 3:

經濟危機導致市場的全面崩潰。

The economic crisis led to a total market collapse.

2:Crumble

用法:

通常指物體逐漸變得脆弱,最終導致破碎或崩潰。這個詞可以用來形容食物的質地,也可以形容物體的結構逐漸變壞。

例句及翻譯:

例句 1:

這座老房子已經開始了。

The old house is starting to crumble.

例句 2:

這塊餅乾一碰就了。

The cookie crumbled as soon as I touched it.

例句 3:

隨著時間的推移,這座城堡的牆壁開始了。

Over time, the walls of the castle began to crumble.

3:Fall apart

用法:

用來描述某物因為缺乏支持而逐漸解體或崩潰的狀態。這個詞不僅可以用於物理物體,也可以用於形容人際關係或計畫的失敗。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的關係在壓力下掉了。

Their relationship fell apart under pressure.

例句 2:

計畫在最後一刻了。

The plan fell apart at the last minute.

例句 3:

這個項目因為缺乏資金而了。

The project fell apart due to lack of funding.

4:Break down

用法:

通常用於形容機械故障或系統的失效,也可以用來描述情感上的崩潰。這個詞帶有強烈的負面意涵,表示某物無法再正常運作。

例句及翻譯:

例句 1:

我的車在路上了。

My car broke down on the road.

例句 2:

她在壓力下情緒了。

She broke down emotionally under the pressure.

例句 3:

系統因為錯誤而了。

The system broke down due to errors.