「大失」這個詞在中文中通常指的是重大的失敗或損失,特別是在某項計劃、行動或比賽中未能達到預期的結果,或是遭受了嚴重的損失。它可以用來形容個人或團體在某個方面的重大失敗,或是形容某種情況的嚴重性。
用於描述在某項任務或計劃中遭遇的重大失敗,這種失敗可能導致整體目標的無法實現。在商業環境中,這可能是指一個失敗的產品發布或一個未能如預期運行的計劃。在個人生活中,這可能涉及未能達成重要目標或夢想。
例句 1:
這次產品的推出被視為一次重大失敗。
The product launch was seen as a major failure.
例句 2:
他在考試中的表現被認為是一次重大失敗。
His performance in the exam was considered a major failure.
例句 3:
這家公司的財務報告顯示出一次重大失敗。
The company's financial report revealed a major failure.
指在某個方面遭受的重大損失,這可能是金錢、資源或機會的損失。這個詞通常用於商業、經濟或個人情感方面的語境,強調損失的影響和後果。
例句 1:
這次投資讓公司遭受了重大損失。
This investment caused the company to suffer a significant loss.
例句 2:
他在股市中的交易導致了重大損失。
His trades in the stock market resulted in a significant loss.
例句 3:
這場自然災害給居民帶來了重大損失。
The natural disaster caused significant loss to the residents.
通常用於描述在進行某項計劃或目標時遭遇的重大挫折,這種挫折可能會延遲進度或影響結果。它可以用於描述職業生涯中的障礙,或是任何未能如預期進行的情況。
例句 1:
這次技術故障對我們的進度造成了嚴重的挫折。
This technical failure caused a serious setback to our progress.
例句 2:
他在賽季中的受傷是一個嚴重的挫折。
His injury during the season was a serious setback.
例句 3:
這次會議的失敗對計劃造成了嚴重的挫折。
The failure of this meeting caused a serious setback to the plan.
用於形容極為嚴重的失敗或災難,通常帶有強烈的負面意味,表示情況非常糟糕,影響深遠。在許多情況下,它可能涉及人道主義問題、環境災害或重大事故。
例句 1:
這場火災被認為是一場災難。
The fire was considered a catastrophe.
例句 2:
這次事故造成了人員傷亡,真是一場災難。
The accident resulted in casualties; it was truly a catastrophe.
例句 3:
這次經濟危機對很多人來說是一場災難。
The economic crisis was a catastrophe for many.