王莽(前45年-23年)是中國西漢末年的一位政治家和權臣。他在公元8年篡奪了漢朝的皇位,建立了短暫的「新朝」,自稱皇帝。王莽推行一系列的改革措施,試圖恢復古代的禮制和土地制度,但由於改革失敗和社會動盪,最終在公元23年被推翻,漢朝復辟。王莽的歷史評價褒貶不一,他的篡位和改革在中國歷史上留下了深刻的印記。
用來形容非法奪取權力的人,通常指對於合法統治者的篡位。在歷史上,王莽被視為一位篡位者,因為他通過政變奪取了漢朝的皇位,建立了新朝。這個詞通常帶有貶義,暗示著不正當的手段和對合法權力的挑戰。
例句 1:
王莽被視為篡位者,因為他推翻了漢朝的皇位。
Wang Mang is regarded as a usurper for overthrowing the Han dynasty.
例句 2:
歷史上有許多篡位者最終都遭到了反抗。
Many usurpers in history eventually faced resistance.
例句 3:
這位篡位者的統治持續了不到十五年。
The reign of this usurper lasted less than fifteen years.
指那些試圖進行改變或改善現狀的人,通常是通過政策或法律來實現。在王莽的情況下,他的改革意圖是恢復古老的傳統和制度,但最終未能成功。這個詞通常被用來描述那些有理想並試圖推動進步的人。
例句 1:
王莽作為改革者,試圖推動社會變革。
Wang Mang, as a reformer, sought to promote social change.
例句 2:
許多改革者在歷史上都面臨著巨大的阻力。
Many reformers in history faced significant resistance.
例句 3:
這位改革者的政策在短期內引起了爭議。
The policies of this reformer sparked controversy in the short term.
指國家的統治者,尤其是王室成員。在王莽的情況下,他自稱皇帝,成為新朝的統治者。這個詞通常用於描述擁有王權的統治者,無論是合法的還是篡位的。
例句 1:
王莽自稱為新朝的皇帝,成為一位統治者。
Wang Mang proclaimed himself as the emperor of the Xin dynasty.
例句 2:
這位君主的統治對於當時的社會產生了深遠的影響。
The reign of this monarch had a profound impact on society at that time.
例句 3:
在歷史上,許多君主都面臨著來自內部和外部的挑戰。
Throughout history, many monarchs faced challenges from both internal and external forces.
指在歷史上有重要影響的人物,可能是政治、文化或社會方面的領導者。王莽作為一位歷史人物,其行為和決策對中國歷史產生了重要影響,並引發了廣泛的討論和研究。
例句 1:
王莽是一位重要的歷史人物,其統治引發了許多討論。
Wang Mang is an important historical figure whose reign sparked much discussion.
例句 2:
許多歷史人物的遺產在今天仍然影響著我們。
The legacies of many historical figures still influence us today.
例句 3:
研究這位歷史人物的生平可以幫助我們理解那個時代。
Studying the life of this historical figure can help us understand that era.