聚眾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「聚眾」這個詞在中文中主要指的是將一群人聚集在一起,可以是為了特定的目的或活動。這個詞常用於描述社會活動、政治集會或任何形式的群體行動。根據上下文,「聚眾」可以有以下幾種主要含義: 1. 集會或聚會:指人們因共同的興趣或目的而相聚。例如:「他們在公園裡聚眾慶祝節日。」 2. 社會運動:指為了某種社會或政治目標而組織的大型集會。例如:「這個城市最近發生了聚眾抗議活動。」 3. 組織活動:指為了某項活動而組織的群體行動。例如:「公司舉辦了一次聚眾會議,討論未來的計劃。」

依照不同程度的英文解釋

  1. To gather people together.
  2. When many people come together.
  3. Bringing people for a common purpose.
  4. A gathering of people for an event.
  5. When people assemble for a specific reason.
  6. A congregation of individuals for a shared goal or interest.
  7. An organized assembly of people for discussion or action.
  8. A collective gathering aimed at addressing a common issue.
  9. A coordinated gathering of individuals often for advocacy or demonstration.
  10. A mobilization of individuals around a shared cause or event.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Gathering

用法:

指人們因某種共同的目的或活動而聚集在一起,可以是社交、慶祝或討論等。這個詞通常用於形容較小的聚會,如朋友聚餐、家庭聚會等。

例句及翻譯:

例句 1:

我們下週末有一個家庭聚會。

We have a family gathering next weekend.

例句 2:

這次聚會是為了慶祝她的生日。

The gathering is to celebrate her birthday.

例句 3:

他們在咖啡廳裡舉行了一次小型聚會。

They held a small gathering at the cafe.

2:Assembly

用法:

通常指一個正式的集會,可能涉及討論、決策或表達意見。這個詞常用於學校、公司或社區等正式場合。

例句及翻譯:

例句 1:

學校每週舉行一次全校集會。

The school holds an assembly every week.

例句 2:

工會召集了一次全體成員的集會。

The union called for an assembly of all members.

例句 3:

他們在市政廳舉行了一次公眾集會。

They held a public assembly at the town hall.

3:Meeting

用法:

指一群人為了討論某個主題或計劃而聚集在一起的行為,常用於商業或正式場合。

例句及翻譯:

例句 1:

我們下週會有一次會議來討論新項目。

We will have a meeting next week to discuss the new project.

例句 2:

她在會議上提出了重要的建議。

She made important suggestions during the meeting.

例句 3:

這次會議的目的是為了加強團隊合作。

The purpose of this meeting is to strengthen team collaboration.

4:Crowd

用法:

通常指一大群人聚集在一起,可能是因為某個活動或事件。這個詞常用於描述人數較多的情況,並且通常帶有一些熱鬧或混亂的意味。

例句及翻譯:

例句 1:

演唱會上聚集了大量觀眾。

A large crowd gathered at the concert.

例句 2:

市中心的遊行吸引了成千上萬的人群。

The parade in the city center attracted thousands of people.

例句 3:

在節慶期間,街道上總是有很多人群。

There are always crowds on the streets during the festival.