「鬆手」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 放開、放鬆手部的動作:指從握住的狀態中釋放或放開某物。例如:「他鬆手讓球掉下來。」 2. 比喻放寬對某事的控制或要求:在某些情境中,可能指對某個情況不再過於緊張或約束。例如:「對孩子的管教要適度,不能一直鬆手。」 3. 在某些情境下,指對某項工作或任務的放棄或不再堅持。例如:「這個計劃失敗了,我們只能鬆手了。」
通常用於描述放棄某物或不再控制某事的行為。在情感層面上,這可能意味著放下過去的負擔或情感。在日常生活中,這個詞也可以指放開某個物體,例如放開一個握住的球或物品。
例句 1:
她決定放手過去的傷痛,開始新的生活。
She decided to let go of the pain from the past and start a new life.
例句 2:
請放手,這樣我才能自由地移動。
Please let go so I can move freely.
例句 3:
有時候,放手是最好的選擇。
Sometimes, letting go is the best option.
用於描述釋放或放開某物的行為,無論是物理上的還是情感上的。在法律或正式文件中,release 也可以表示解除某種責任或義務。在心理學或情感管理中,這個詞常用於指釋放情緒或壓力。
例句 1:
他終於釋放了自己心中的壓力。
He finally released the pressure he felt inside.
例句 2:
請釋放我的手,我需要自由。
Please release my hand, I need to be free.
例句 3:
這個新產品可以幫助用戶釋放壓力。
This new product can help users release stress.
通常用於描述減少對某事的嚴格或控制,讓事情變得更加輕鬆。在教育或管理中,這個詞常用於建議對某個問題不必過於緊張或嚴厲。
例句 1:
在這個問題上,我們應該稍微放鬆一些。
On this issue, we should ease up a bit.
例句 2:
他對孩子的要求太嚴格了,應該放鬆一些。
He is too strict with his children; he should ease up a little.
例句 3:
在工作中,我們需要學會放鬆,保持良好的心態。
At work, we need to learn to ease up and maintain a good mindset.
這個詞通常用於描述放鬆身心的狀態,可以是放開緊張情緒,也可以是身體上的放鬆。在生活中,這個詞常用於建議人們減少壓力,享受生活。
例句 1:
在工作結束後,我喜歡放鬆一下。
After work, I like to relax a bit.
例句 2:
他需要一些時間來放鬆自己。
He needs some time to relax.
例句 3:
放鬆心情有助於提高工作效率。
Relaxing helps improve work efficiency.