「14,000元」是指金額為十四千元的貨幣單位,通常在台灣用來表示新台幣(NTD)。這個數字可以用於描述價格、薪水、費用等各種經濟交易。
在某些國家或地區,這個數字可以直接用來表示美元或其他貨幣的金額,具體取決於上下文。
例句 1:
我需要支付14,000美元的學費。
I need to pay 14,000 dollars in tuition.
例句 2:
這輛車的價格是14,000美元。
The price of the car is 14,000 dollars.
例句 3:
他借了14,000美元來創業。
He borrowed 14,000 dollars to start a business.
這是台灣常用的金額表示方式,特別是在商業交易、薪水或費用的討論中。
例句 1:
這台電腦的價格是14,000元。
The price of this computer is 14,000 NT dollars.
例句 2:
她的月薪是14,000元。
Her monthly salary is 14,000 NT dollars.
例句 3:
這筆費用總共是14,000元。
The total cost for this expense is 14,000 NT dollars.
這是一種口語化的表達方式,通常用於非正式的對話中,指代金錢。
例句 1:
我花了14,000塊買了新的手機。
I spent 14,000 bucks on a new phone.
例句 2:
他賣掉了他的舊車,得到了14,000塊。
He sold his old car for 14,000 bucks.
例句 3:
這筆交易讓我賺了14,000塊。
This deal made me 14,000 bucks.
這是一種較為正式的表達方式,可以用於經濟學或商業報告中,指代特定的金額。
例句 1:
這項投資的回報率達到14,000貨幣單位。
The return on this investment reached 14,000 currency units.
例句 2:
我們的預算限制在14,000貨幣單位內。
Our budget is limited to 14,000 currency units.
例句 3:
這筆交易的價值約為14,000貨幣單位。
The value of this transaction is approximately 14,000 currency units.