「2,600,000元」是指金錢的數量,具體表示兩百六十萬台幣。這個數字在財務、商業或個人理財中常用來表示金額。
這是一種簡化的表達方式,通常在口語或非正式場合中使用。它能夠快速傳達金額而不需要過多的細節。
例句 1:
他們的年收入大約是260萬元。
Their annual income is about 2.6 million.
例句 2:
這筆交易的價值是260萬。
The value of this deal is 2.6 million.
例句 3:
我們的預算限制在260萬元內。
Our budget is limited to 2.6 million.
這是對數字的完整表達,通常在正式文件或報告中使用,以確保清晰度。
例句 1:
這個項目的預算是兩百六十萬元。
The budget for this project is two million six hundred thousand.
例句 2:
他們的資本額達到兩百六十萬元。
Their capital reached two million six hundred thousand.
例句 3:
這筆捐款的總額是兩百六十萬元。
The total amount of this donation is two million six hundred thousand.
這是一種以數字形式表示金額的方式,通常用於會計或財務報告中。
例句 1:
這筆交易的成本是2600000元。
The cost of this transaction is 2,600,000 dollars.
例句 2:
他們的總資產為2600000元。
Their total assets amount to 2,600,000 dollars.
例句 3:
這個項目的估算費用為2600000元。
The estimated cost of this project is 2,600,000 dollars.
這種表達方式常用於商業或財務報告中,強調金額的具體數字和貨幣單位。
例句 1:
這間公司的市值達到2.6百萬美元。
The company's market value reached 2.6 million dollars.
例句 2:
我們的計畫需要2.6百萬美元的資金支持。
Our project requires funding of 2.6 million dollars.
例句 3:
這筆交易的總額為2.6百萬美元。
The total amount of this transaction is 2.6 million dollars.