「Bond」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 連結或關係:指人與人之間的情感或社會關係。例如:「他們之間有很深的情感連結。」 法律或金融約定:指一種法律合約,通常涉及借貸或投資的協議。例如:「他們發行了新的債券以籌集資金。」 化學鍵:在科學中,指原子之間的連接或結合。例如:「這種化合物的分子中有強的化學鍵。」 總體來說,「Bond」這個詞可以指代多種不同的連結或協議,具體含義取決於使用的上下文。
通常用來描述人與人之間的情感或社會關係,可以是親情、友情或其他形式的關係。在社交場合,良好的人際連結有助於建立信任與合作。在商業環境中,與客戶或同事之間的良好連結可以促進業務的發展。
例句 1:
他們之間有很強的情感連結。
There is a strong emotional connection between them.
例句 2:
建立良好的商業連結是成功的關鍵。
Building good business connections is key to success.
例句 3:
他們的友誼是基於深厚的連結。
Their friendship is based on a deep connection.
指雙方之間的共識或合意,通常以書面形式存在。在商業上,協議可能涉及交易條件或合作事項。在法律上,協議是具有法律約束力的文件,雙方須遵守其條款。日常生活中,人們也會達成口頭協議,這些協議通常涉及簡單的約定。
例句 1:
我們達成了一個互利的協議。
We reached a mutually beneficial agreement.
例句 2:
這份協議需要雙方簽字才能生效。
This agreement needs to be signed by both parties to take effect.
例句 3:
他們對合作的條件達成了一致。
They came to an agreement on the terms of cooperation.
法律上用於描述雙方之間的正式協議,通常涉及金錢、服務或產品的交換。合同可以是口頭或書面形式,但書面合同通常更具法律效力。在商業交易中,合同是確保各方權利和義務的關鍵文件。
例句 1:
他們簽署了一份為期一年的合同。
They signed a one-year contract.
例句 2:
這份合同保護了雙方的權益。
This contract protects the interests of both parties.
例句 3:
在法律上,這份合同是具有約束力的。
Legally, this contract is binding.
指連結或關聯,可以是物理上的連接或抽象的關係。在數位世界中,鏈接通常指網頁之間的連結。在人際關係中,鏈接可以指人與人之間的關係或互動。
例句 1:
這條鏈接將你帶到相關的資訊頁面。
This link will take you to the relevant information page.
例句 2:
他們之間的鏈接使他們能夠更好地合作。
The link between them allows for better collaboration.
例句 3:
這兩個事件之間有明顯的鏈接。
There is a clear link between the two events.