「Oops」是一個非正式的英語表達,通常用來表示出錯、失誤或意外情況。這個詞傳達了一種輕鬆或幽默的心態,通常在不太嚴重的錯誤或事故發生時使用。它可以用來緩解尷尬的氣氛,或是表達對自己行為的輕鬆反思。
這個詞與「oops」的用法相似,通常用於表示輕微的錯誤或失誤,帶有幽默感。它可以用在各種情境中,從日常生活的小失誤到工作場合的輕鬆反應。
例句 1:
哎呀,我忘了帶鑰匙!
Whoops, I forgot to bring my keys!
例句 2:
他在會議上說錯了名字,然後說:哎呀!
He said the wrong name in the meeting and then said, 'Whoops!'
例句 3:
哎呀,我不小心把咖啡灑在桌子上了。
Whoops, I accidentally spilled coffee on the table.
這是一種更可愛、輕鬆的表達方式,通常用於小孩或在非正式的對話中。它常用來形容小錯誤,並帶有一種輕鬆的感覺。
例句 1:
哦,對不起,我不小心踩到你的腳了,oopsie!
Oh, I'm sorry, I accidentally stepped on your foot, oopsie!
例句 2:
小朋友們常常會說「oopsie」當他們弄髒了衣服。
Kids often say 'oopsie' when they get their clothes dirty.
例句 3:
她不小心打翻了水杯,然後笑著說:oopsie!
She accidentally knocked over her cup of water and then laughed, saying 'oopsie!'
這是一種非正式的表達方式,用來承認自己的錯誤或失誤。通常用於輕鬆的對話中,表示對某事的歉意。
例句 1:
我沒有按時提交報告,真是我的錯。
I didn't submit the report on time, my bad.
例句 2:
哦,我忘了你要這個,真是我的錯。
Oh, I forgot you wanted this, my bad.
例句 3:
我沒有注意到你在叫我,抱歉,真是我的錯。
I didn't notice you were calling me, sorry, my bad.
這是一種表達驚訝或擔心的感嘆詞,通常在發現錯誤或不好的情況時使用。它帶有一種即將發生不好的事情的預感。
例句 1:
哎呀,這個問題似乎比我想的更複雜,uh-oh!
Uh-oh, this problem seems to be more complicated than I thought!
例句 2:
他忘記了約會,然後說:uh-oh,這可不妙!
He forgot the appointment and then said, 'Uh-oh, this is not good!'
例句 3:
我看到他在做錯事,心裡想:uh-oh,這會有麻煩。
I saw him making a mistake and thought, 'Uh-oh, this is going to be trouble.'