「fragmented」這個詞在中文中通常指的是某物被分割、破碎或不完整的狀態。它可以用來描述物理物體的狀態,也可以用來形容思想、計畫或系統的分散和缺乏整體性。這個詞常用於形容一個系統或過程的各個部分無法有效地協同工作,或者某個事物被切割成小部分,失去了一體性。
用來形容某物被損壞或分開的狀態,通常指物理上的破損或分散。這可以是指一個物體被打碎,或者一個系統因為某種原因無法正常運作。在日常生活中,這個詞經常用來形容物體的狀態,也可以用於比喻意義上,形容情感或關係的破裂。
例句 1:
這個杯子已經破了,不能再用了。
This cup is broken and cannot be used anymore.
例句 2:
他們的關係已經破裂,無法再恢復。
Their relationship is broken and cannot be repaired.
例句 3:
這台機器的某個部件壞了,導致整體無法運作。
A part of this machine is broken, causing the whole system to fail.
通常用來形容某個想法、計畫或敘述缺乏連貫性或一致性。這個詞常用於描述文章、演講或討論中,當內容之間的連結不明確或思路不清晰時,可以稱之為不連貫的。它也可以形容人際關係中缺乏和諧或協調。
例句 1:
他的演講聽起來很不連貫,讓人難以理解。
His speech sounded very disjointed and hard to follow.
例句 2:
這篇文章的結構不夠清晰,讓人感到不連貫。
The structure of this article is not clear enough, making it feel disjointed.
例句 3:
他們的討論因為缺乏共同的目標而顯得不連貫。
Their discussion felt disjointed due to the lack of a common goal.
用來形容某物分散在不同的位置或狀態,通常指缺乏集中性或組織性。這可以用於描述物理物品的分佈,也可以用於形容思想、計畫或資源的分散。當一個團隊或組織的資源或注意力分散時,也可以使用這個詞。
例句 1:
他的想法在會議中顯得分散,難以集中討論。
His ideas seemed scattered during the meeting, making it hard to focus the discussion.
例句 2:
工作區域裡的文件散落一地,讓人難以找到需要的資料。
The documents are scattered all over the workspace, making it hard to find what I need.
例句 3:
這些資源分散在不同的部門,缺乏整體協調。
These resources are scattered across different departments, lacking overall coordination.
用來形容某物缺少必要的部分或未完成的狀態。這個詞常用於描述工作、計畫或報告等在某些方面沒有達到完整標準的情況。在學術或專業環境中,這個詞經常用來形容未完成的任務或缺乏某些重要資訊的情況。
例句 1:
這份報告是不完整的,缺少關鍵數據。
This report is incomplete and lacks key data.
例句 2:
她的作業因為缺少部分內容而被評為不完整。
Her assignment was marked as incomplete due to missing sections.
例句 3:
這個計畫仍然不完整,需要更多的細節。
This plan is still incomplete and needs more details.