「press」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 按壓或施加力量:這是指用手或工具對某物施加壓力。例如:「請按下這個按鈕。」 新聞媒體:這是指報紙、雜誌和其他新聞報導的機構或出版物。例如:「他是一名記者,為當地的報紙工作。」 印刷:這是指將文字或圖像印在紙上或其他材料上。例如:「這本書是由一家大型印刷廠出版的。」 總體來說,「press」這個詞可以指代施加壓力的動作、與新聞相關的媒體或出版物,以及印刷的過程。根據具體情境,它的意思可以有所不同。
通常用於描述按壓或施加壓力的行為,或者指新聞媒體的總稱。在日常生活中,按壓通常用於操作機器或設備,或是進行某些物理動作。在媒體領域,press 也指新聞工作者或報導的機構。
例句 1:
請按下這個按鈕來開始。
Please press this button to start.
例句 2:
新聞界的記者們在會議上採訪了發言人。
Journalists from the press interviewed the spokesperson at the conference.
例句 3:
這個裝置需要你按壓才能運作。
This device requires you to press it to operate.
用於描述用力向某個方向移動物體的行為。它通常是指用手或其他工具施加力量以移動或改變物體的位置。在日常生活中,推的行為可以是非常簡單的動作,比如推開門,或是更複雜的動作,比如推動重物。
例句 1:
我需要推開這扇門。
I need to push this door open.
例句 2:
他用力推動桌子,讓它移動。
He pushed the table hard to move it.
例句 3:
她推著嬰兒車走在公園裡。
She is pushing the stroller in the park.
用於描述將文字或圖像印刷在紙張或其他材料上的過程。這個過程通常涉及使用印刷機或其他設備來創建可見的文字或圖像。在現代社會中,印刷是傳播資訊的重要方式,無論是書籍、報紙還是宣傳單張。
例句 1:
我需要把這份文件印出來。
I need to print this document.
例句 2:
這本書是用數位印刷技術製作的。
This book was produced using digital printing technology.
例句 3:
他們在印刷廠工作,負責出版雜誌。
They work at a printing house, responsible for publishing magazines.
通常用於描述傳播資訊的各種渠道,包括報紙、電視、廣播和網路等。媒體是現代社會中重要的信息來源,影響著公眾的看法和行為。在討論新聞時,媒體也可以指新聞工作者和新聞機構。
例句 1:
媒體報導了這次事件的所有細節。
The media reported all the details of the incident.
例句 2:
他在媒體上發表了他的觀點。
He expressed his views in the media.
例句 3:
社交媒體已成為人們獲取資訊的重要渠道。
Social media has become an important channel for people to obtain information.