「rind」這個詞在中文中通常指的是水果或某些食物的外皮或外殼,特別是那些厚且堅硬的部分。它可以用來形容例如西瓜、橙子或奶酪等食物的外層。這個詞在烹飪和食物準備中經常出現,因為去除或保留外皮會影響食物的口感和味道。
通常指的是水果或蔬菜的外層,可以輕易去除,並且在許多情況下不被食用。去皮後,內部的果肉或可食部分會露出來。在烹飪中,去皮的食材常常會被用來製作沙拉、湯或其他菜餚。
例句 1:
請把這個蘋果的皮去掉。
Please peel the apple.
例句 2:
這道菜需要去掉土豆的皮。
This dish requires peeling the potatoes.
例句 3:
他喜歡吃帶皮的水果,因為這樣更有營養。
He likes to eat fruits with their peel because they are more nutritious.
通常用於描述動物的外層,或是某些水果和蔬菜的表面。這個詞可以用來指代可食用或不可食用的部分。在某些文化中,某些食物的皮膚是被珍視的,因為它們含有豐富的營養成分。
例句 1:
這種魚的皮可以食用,味道很好。
The skin of this fish is edible and tastes great.
例句 2:
他喜歡吃帶皮的雞肉,因為更香脆。
He enjoys eating chicken with skin because it is crispier.
例句 3:
有些水果的皮含有抗氧化劑。
The skin of some fruits contains antioxidants.
這是一個更廣泛的術語,通常用於描述某物的最外層,無論是食物、物品或其他材料。在食品中,外層可能是可食用的或不可食用的,具體取決於食物的種類和準備方式。
例句 1:
這種奶酪的外層是用香料製作的。
The outer layer of this cheese is made with spices.
例句 2:
水果的外層保護內部的果肉。
The outer layer of the fruit protects the inner flesh.
例句 3:
這個蛋糕的外層是巧克力。
The outer layer of the cake is chocolate.
通常指用於保護或包裹某物的層。這個詞可以用於描述食品的外部或包裝,也可以用來指代某些食物的外皮。它的用法比較靈活,可以根據上下文來理解。
例句 1:
這個包裝的覆蓋層可以防止水分流失。
The covering of this package prevents moisture loss.
例句 2:
我喜歡這種糖果的外層是脆的。
I like that the outer covering of this candy is crunchy.
例句 3:
這個披薩的覆蓋層是香脆的餅皮。
The covering of this pizza is a crispy crust.