「中美」通常指的是中國和美國兩個國家之間的關係、互動或合作。這個詞可以用在多個方面,例如政治、經濟、文化等領域。在國際關係上,中美兩國的互動對全球的影響非常重大,涉及貿易、外交政策、科技競爭等多個層面。
這是最直接的表達方式,通常用來指代中國和美國兩個國家及其人民之間的關係。這個詞組在討論貿易、文化交流、科技合作等方面時非常常見。
例句 1:
中美兩國的貿易往來日益頻繁。
Trade between China and America is becoming increasingly frequent.
例句 2:
中美文化交流促進了兩國人民的相互理解。
Cultural exchanges between China and America promote mutual understanding.
例句 3:
中美關係的發展對全球經濟有重要影響。
The development of China and America's relationship has significant implications for the global economy.
這個詞通常用於學術或正式場合,來描述中國和美國之間的關係或互動。它在外交、經濟、文化等多方面的討論中經常出現。
例句 1:
Sino-American關係在最近幾年經歷了許多波折。
Sino-American relations have gone through many ups and downs in recent years.
例句 2:
學者們對Sino-American貿易政策進行了深入研究。
Scholars have conducted in-depth studies on Sino-American trade policies.
例句 3:
Sino-American合作在氣候變化問題上至關重要。
Sino-American cooperation is crucial in addressing climate change.
這個詞組常常用於討論美國和中國之間的政策、貿易、外交等方面的議題。它在新聞報導和國際關係分析中經常被使用。
例句 1:
U.S.-China的貿易戰對兩國經濟造成了影響。
The U.S.-China trade war has impacted the economies of both countries.
例句 2:
U.S.-China的外交關係需要進一步改善。
The U.S.-China diplomatic relations need further improvement.
例句 3:
U.S.-China在科技領域的競爭越來越激烈。
The competition between U.S.-China in the technology sector is becoming increasingly intense.
這個詞組用來強調中國與美國之間的互動,通常用於討論兩國的合作與衝突。它在國際新聞和政策分析中經常出現。
例句 1:
China-U.S.的合作在抗擊全球疫情中顯得尤為重要。
The cooperation between China-U.S. is particularly important in combating the global pandemic.
例句 2:
China-U.S.的關係對全球政治格局有深遠影響。
The relationship between China-U.S. has profound implications for the global political landscape.
例句 3:
China-U.S.的交流促進了雙方的經濟發展。
The exchanges between China-U.S. have facilitated economic development for both parties.