卸的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「卸」這個詞在中文裡主要有以下幾種意思: 1. 卸下:指把某物從某個地方或物體上取下來,通常用於形容將負擔或物品移除的動作。例如:「卸貨」指將貨物從運輸工具上取下來。 2. 卸妝:指將臉上的化妝品清除,通常用於護膚或美容的上下文中。 3. 卸責:指將某種責任或義務轉移給他人,通常用於形容逃避責任的行為。

依照不同程度的英文解釋

  1. To take something off.
  2. To remove something from a place.
  3. To unload or take away.
  4. To clear or take off.
  5. To take something off a surface.
  6. To remove burdens or responsibilities.
  7. To detach or separate from something.
  8. To eliminate or discard from a context.
  9. To relieve oneself of a duty or obligation.
  10. To divest oneself of a load, task, or makeup.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Unload

用法:

通常用於描述將貨物或物品從運輸工具上取下的行為,特別是在物流和運輸行業中。這個動作可以是將貨物從卡車、船或飛機上卸下,通常涉及到實體的移動和轉移。卸貨的過程需要謹慎,以確保物品的安全和完整。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要在下午三點之前貨。

We need to unload the cargo before 3 PM.

例句 2:

工人們正在忙著貨。

The workers are busy unloading the goods.

例句 3:

這個港口的貨效率很高。

The unloading efficiency at this port is very high.

2:Remove

用法:

用於描述將某物從某處取下或消除的行為,這個詞可以用於多種情境,包括物理物品的移除、清除不必要的東西或解決問題。它可以是具體的動作,例如移除家具,或抽象的概念,例如移除障礙或困難。

例句及翻譯:

例句 1:

你可以幫我移除這個椅子嗎?

Can you help me remove this chair?

例句 2:

請確保移除所有不必要的文件。

Please make sure to remove all unnecessary documents.

例句 3:

他們需要移除這些舊設備。

They need to remove the old equipment.

3:Dismantle

用法:

通常用於描述將某物分解或拆卸的過程,這個詞通常涉及到對機械、設備或結構的細部解構。它可以用於技術或工業的上下文,表示對某個系統或設備進行的深入拆解,以便進行維修或更換部件。

例句及翻譯:

例句 1:

他們計畫拆舊機器以便進行維修。

They plan to dismantle the old machine for repairs.

例句 2:

這個項目需要拆現有的設施。

This project requires dismantling the existing facilities.

例句 3:

在進行維護之前,必須先拆設備。

The equipment must be dismantled before maintenance.

4:Clear off

用法:

這是一個口語化的表達,通常用來表示將某物從某個地方移除或清除,常見於日常對話中。可以指清理桌面、清除雜物或整理空間等情況。這個短語通常帶有輕鬆或非正式的語氣。

例句及翻譯:

例句 1:

請把桌子上的雜物清理掉。

Please clear off the clutter on the table.

例句 2:

我需要清理掉這些舊書。

I need to clear off these old books.

例句 3:

在會議之前,我們需要把這個房間清理乾淨。

We need to clear off this room before the meeting.