「又有」這個詞在中文中表示某事再次出現或發生,通常用來強調某種情況的重複或持續存在。它可以用於描述一個新的情況或事件的出現,也可以用來表達對某種情況的不滿或驚訝。
表示某事物的重複出現,通常用於強調某種行為或情況再次發生。在日常對話中,常用來表達驚訝或不滿,例如當某人再次做出相同的錯誤時。
例句 1:
他又遲到了,真讓人失望。
He is late again, which is really disappointing.
例句 2:
她又忘了帶書,真是讓人無奈。
She forgot to bring her book again, which is really frustrating.
例句 3:
這個問題又出現了,我們需要找到解決方案。
This issue has come up again; we need to find a solution.
用於連接兩個或多個相關的情況或事物,表達附加的意思。它可以用來強調某個新情況的出現,通常不帶有太強的情感色彩。
例句 1:
我們昨天討論了這個問題,今天又有新的資料。
We discussed this issue yesterday, and there is also new information today.
例句 2:
他不僅是我的同事,還是我的朋友,現在又有了共同的興趣。
He is not only my colleague but also my friend, and now we also have a common interest.
例句 3:
這個城市的交通問題越來越嚴重,環境問題也隨之而來。
The traffic issue in this city is getting worse, and environmental issues are also arising.
用於引入額外的信息或情況,通常用於正式或學術的語境中,強調某個情況的增加或擴展。
例句 1:
這個問題不僅影響了我們的工作效率,而且又有新的挑戰出現。
This issue not only affects our work efficiency, but moreover, new challenges have arisen.
例句 2:
這項研究的結果顯示了問題的嚴重性,此外又有新的數據支持這一點。
The results of this study highlight the severity of the issue; moreover, there is new data to support this.
例句 3:
這個計畫不僅需要資金,此外又有時間的限制。
This project requires funding; moreover, there are time constraints.
與 moreover 類似,用於引入進一步的情況或信息,通常用於正式的寫作或演講中。
例句 1:
這個問題的影響不僅限於一個部門,此外又有其他部門受到影響。
The impact of this issue is not limited to one department; furthermore, other departments are affected.
例句 2:
這項技術的優勢不僅在於效率,此外又有成本的優勢。
The advantages of this technology lie not only in efficiency; furthermore, there are cost benefits.
例句 3:
這個計畫有助於提高生產力,此外又有助於員工的滿意度。
This plan helps improve productivity; furthermore, it contributes to employee satisfaction.