小民的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「小民」這個詞在中文中通常指的是普通老百姓或社會底層的人民,特別是那些沒有特權或權力的普通人。這個詞可以用來強調一個人或一群人的平凡身份,並且常常帶有同情或關懷的語氣。

依照不同程度的英文解釋

  1. Common people.
  2. Regular folks in society.
  3. People without special privileges.
  4. Ordinary citizens.
  5. People who are not in power.
  6. The general population without influence.
  7. Individuals who live everyday lives.
  8. The segment of society that is not wealthy or influential.
  9. Members of the community who lack social status.
  10. Everyday individuals who make up the majority of society.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Common people

用法:

指社會中的大多數人,通常與權力或富裕的階層相對。這個詞常用於政治和社會討論中,強調普通人在社會中的地位和需求。

例句及翻譯:

例句 1:

政府應該更加關注小民的需求。

The government should pay more attention to the needs of common people.

例句 2:

小民的聲音在這次選舉中變得越來越重要。

The voices of common people have become increasingly important in this election.

例句 3:

他們的政策旨在改善小民的生活條件。

Their policies aim to improve the living conditions of common people.

2:Ordinary citizens

用法:

指沒有特殊身份或特權的普通人,通常用於強調每個人都應該擁有平等的權利和機會。這個詞常用於社會運動或倡導公平的討論中。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要保護普通公民的權利。

We need to protect the rights of ordinary citizens.

例句 2:

普通公民在這次運動中發揮了關鍵作用。

Ordinary citizens played a crucial role in this movement.

例句 3:

政府應該聽取普通公民的意見。

The government should listen to the opinions of ordinary citizens.

3:The masses

用法:

通常指社會上的大眾,強調一個群體而非個體,常用於政治和社會分析中。這個詞有時帶有貶義,暗示缺乏個人獨立性。

例句及翻譯:

例句 1:

這項政策旨在改善大眾的生活質量。

This policy aims to improve the quality of life for the masses.

例句 2:

在這次抗議中,大眾的參與非常踴躍。

The participation of the masses in this protest was very enthusiastic.

例句 3:

大眾對於這個議題的反應非常強烈。

The masses had a very strong reaction to this issue.

4:Regular folks

用法:

用於非正式的場合,通常指日常生活中的普通人,強調他們的平易近人和真實性。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影描繪了普通人的生活故事。

This movie depicts the life stories of regular folks.

例句 2:

他是一個非常關心普通人的政治家。

He is a politician who cares deeply about regular folks.

例句 3:

我們的活動是為了幫助普通人。

Our event is aimed at helping regular folks.