「嚷嚷」這個詞在中文中主要有以下幾個意思: 1. 大聲說話或叫喊:通常用來形容人們因為激動或情緒高漲而大聲喊叫或說話的情況。例如:「他們在街上嚷嚷著慶祝。」 2. 吵鬧或喧鬧:形容環境中有很多聲音,讓人感到嘈雜。例如:「市場裡的人們在嚷嚷,熱鬧非凡。」 3. 表達不滿或抗議:有時用來形容人們因為不滿某件事情而大聲表達意見。例如:「他們對這個決定嚷嚷不已。」 總的來說,「嚷嚷」可以用來描述因情緒、環境或意見不合而產生的高聲叫喊或吵鬧的情況。
用於描述用力大聲地說話,通常是因為情緒激動或想要引起注意。在運動比賽或集會中,人們經常大聲喊叫以表達支持或情緒。
例句 1:
他在比賽中大聲嚷嚷,為隊伍加油。
He shouted loudly to cheer for the team during the game.
例句 2:
她因為找不到她的狗而大聲嚷嚷。
She shouted because she couldn't find her dog.
例句 3:
他們在派對上大聲嚷嚷,氣氛非常熱鬧。
They were shouting loudly at the party, creating a very lively atmosphere.
通常用於形容因為生氣、驚訝或需要引起注意而大聲說話或叫喊。這個詞常帶有強烈的情感色彩,可能是負面的。
例句 1:
她因為孩子不聽話而大聲嚷嚷。
She yelled at her child for not listening.
例句 2:
他在吵鬧的環境中不得不大聲嚷嚷。
He had to yell in the noisy environment.
例句 3:
他們在街上大聲嚷嚷,吸引了路人的注意。
They yelled on the street to attract the attention of passersby.
通常用於描述一群人發出強烈的聲音,表達不滿或要求。這個詞常用於社會運動或抗議活動中。
例句 1:
抗議者在市中心嚷嚷著,要求改變。
The protesters were clamoring in the city center, demanding change.
例句 2:
媒體對這個事件的關注引起了公眾的嚷嚷。
The media's focus on the event led to public clamor.
例句 3:
他們在會議上對新政策的嚷嚷讓決策者感到壓力。
Their clamor during the meeting pressured the decision-makers.
通常指持續的、快速的談話聲,可能是關於瑣事或社交交流。這個詞通常不帶有負面情感,反而多用於形容輕鬆的對話。
例句 1:
他們在咖啡店裡輕聲嚷嚷,享受著閒聊的時光。
They were chattering softly in the café, enjoying their time together.
例句 2:
孩子們在遊樂場裡快樂地嚷嚷。
The children were chattering happily in the playground.
例句 3:
她們在聚會上不停地嚷嚷,分享著各自的故事。
They were chattering at the party, sharing their stories.