「徒然」這個詞在中文中主要指的是無意義、白費力氣或沒有結果的狀態。通常用來形容某種行為或努力是沒有價值或沒有意義的,可能是因為沒有達成預期的效果或目標。
這個短語用來形容某種努力或行動沒有達到預期的效果,經常與失望或無奈的情緒相連結。它可以用於各種情境,從個人努力到團體行動,強調所做的事情最終沒有意義或結果。
例句 1:
我們的努力都是徒然的,沒有任何進展。
Our efforts were in vain, with no progress made.
例句 2:
她試圖改變他的想法,但完全是徒勞的。
She tried to change his mind, but it was completely in vain.
例句 3:
他在這個項目上的努力似乎都是徒然的。
His efforts on this project seem to be in vain.
這個詞用來描述某事是無效的,無法達成預期的結果,通常帶有消極的意味。它可以用於形容行動、計畫或期望,表達出一種對結果的失望或無奈。
例句 1:
這場辯論是徒然的,因為雙方都不願意妥協。
The debate was futile, as neither side was willing to compromise.
例句 2:
他們的計畫最終是徒然的,因為缺乏資源。
Their plans turned out to be futile due to a lack of resources.
例句 3:
試圖說服他是徒然的,因為他已經下定決心。
Trying to convince him was futile because he had made up his mind.
這個詞通常用來形容某事沒有意義或不值得去做,強調行動的無用性。它可以用於各種情境,從日常生活的選擇到工作中的任務,表達出對某種行為的懷疑或否定。
例句 1:
這樣的討論是徒然的,沒有任何實質內容。
Such discussions are pointless and lack substance.
例句 2:
他們的爭論是徒然的,沒有達成任何共識。
Their argument was pointless, as no consensus was reached.
例句 3:
在這種情況下,繼續努力是徒然的。
In this situation, continuing to try is pointless.
這個詞用來形容某物或某行為沒有用處,無法提供任何幫助或效果。它通常帶有強烈的負面情感,表達對某事的失望或不滿。
例句 1:
這些舊方法在當前情況下是徒然的。
These old methods are useless in the current situation.
例句 2:
他發現自己所做的努力是徒然的,因為沒有任何改變。
He found his efforts to be useless, as there were no changes.
例句 3:
這種方式是徒然的,因為它不會解決問題。
This approach is useless because it won't solve the problem.