「應運而生」這個成語的意思是指某事物因為特定的時代背景或條件的出現而產生或出現。通常用來形容某種現象、事業或趨勢的出現是由於社會需求、環境變化或科技進步等因素所促成的。這個成語強調了事物的產生與其環境或背景之間的密切關聯。
指某事物的出現或發生,通常用於描述因特定原因或情況而產生的現象。在日常生活中,這個詞可以用來形容問題、機會或情感的出現。例如,某個社會問題的出現可能會引起公眾的注意。
例句 1:
這個問題是在新的環境中出現的。
This issue arose in the new environment.
例句 2:
機會是在需求增加的時候出現的。
Opportunities arise when demand increases.
例句 3:
隨著科技的進步,新興市場也隨之出現。
With technological advancements, emerging markets also arise.
指某事物的顯現或出現,通常用於描述在某種背景或情況下逐漸變得明顯的過程。這個詞常用於科學、社會學或商業語境中,描述新趨勢或新現象的出現。
例句 1:
新的趨勢在市場中逐漸顯現。
New trends are beginning to emerge in the market.
例句 2:
隨著時間的推移,這種文化現象開始顯現。
Over time, this cultural phenomenon began to emerge.
例句 3:
在危機中,創新往往會顯現出來。
In times of crisis, innovation often emerges.
指某事物的形成或誕生,通常用於描述因特定情況或需求而開始存在的過程。這個短語通常強調事物的起源和背景。
例句 1:
這種新技術是因應市場需求而誕生的。
This new technology came into being in response to market demand.
例句 2:
這項計畫是為了解決社會問題而成立的。
This initiative came into being to address social issues.
例句 3:
隨著新政策的實施,許多新機構也相繼成立。
With the implementation of new policies, many new organizations came into being.
用於形容某事物迅速出現或增長,通常帶有活力和迅速的意味。這個詞常用來描述新事物或新趨勢的快速發展。
例句 1:
在這個城市裡,新餐廳如雨後春筍般冒出來。
New restaurants are springing up all over the city.
例句 2:
隨著社會需求的增加,新興企業迅速出現。
With the increase in social demand, new startups are springing up quickly.
例句 3:
在科技領域,創新和新產品不斷冒出。
In the tech field, innovations and new products are springing up.