「白得」這個詞在中文中通常用來形容某人或某事物獲得某種利益或好處,而不需要付出相應的代價或努力。這個詞可以用來描述意外的收穫、無代價的獲得,或是某種程度的幸運。
這個表達通常用於描述某人獲得某物而不需要付出任何代價或努力,帶有一種驚訝或不相信的語氣。在日常生活中,人們可能會形容某些優惠或抽獎活動,讓人感覺自己獲得了額外的好處,而不需要付出相應的代價。
例句 1:
他在抽獎中獲得了一部手機,真是白得!
He won a phone in the lottery, what a get something for nothing!
例句 2:
這個優惠讓我白得了一些免費的商品。
This offer allowed me to get something for nothing with some free products.
例句 3:
她總是能找到白得的機會,讓人羨慕。
She always finds opportunities to get something for nothing, it's enviable.
這個短語用來形容某人獲得某種利益或好處,而不需要付出相應的努力。這個表達通常帶有一種讽刺或驚訝的意味,表示這種情況並不常見。
例句 1:
他在這次投資中白得了一筆利潤,真是幸運。
He benefited without effort from this investment, what luck!
例句 2:
這個計劃讓我們白得了一些額外的資源。
This plan allowed us to benefit without effort from some extra resources.
例句 3:
有些人總是能白得好處,讓人感到不公平。
Some people always manage to benefit without effort, which feels unfair.
這個表達用於形容某人獲得的好處或利益,而不需要支付任何代價。在商業或促銷活動中,這種情況經常出現,商家提供的特別優惠或贈品常常讓消費者感到自己得到了免費的好處。
例句 1:
這次促銷活動讓我白得了不少商品,真是划算。
This promotion gave me a lot of free gain, it’s really a bargain.
例句 2:
他在這次交易中獲得了白得的利益。
He received free gain from this transaction.
例句 3:
這樣的優惠讓我感覺自己真的白得了。
Such offers make me feel like I really got a free gain.