「白癡」這個詞在中文裡通常用來形容一個人智力低下或愚蠢的行為。它可以是貶義詞,用來指責或嘲笑某人的行為或想法。這個詞在日常語言中有時也可以用作輕鬆的玩笑,並不一定帶有嚴重的侮辱意味,但仍需根據語境小心使用。
用來形容一個人行為愚蠢或不明智,通常帶有貶義。可以指那些在某些情況下做出不理智選擇的人。在日常對話中,有時會用來形容那些容易上當受騙的人。
例句 1:
他真是個傻瓜,居然相信那個謊言。
He's such a fool for believing that lie.
例句 2:
你這樣做真的很傻,別再這樣了。
What you did was really foolish; don't do that again.
例句 3:
她不小心把錢給了那個騙子,真是個傻瓜。
She accidentally gave her money to that scammer; what a fool.
這個詞用來形容一個人非常愚蠢,通常帶有強烈的貶義。它可以用來指責別人的行為或決策,並且在某些情況下可能會引起爭議。
例句 1:
你怎麼會做出那麼愚蠢的決定?真是個白癡!
How could you make such a stupid decision? What an idiot!
例句 2:
他在考試中完全不及格,真是個白癡。
He failed the exam completely; what an idiot.
例句 3:
她不聽別人的建議,結果搞砸了,真是個白癡。
She didn't listen to anyone's advice and messed it up; what an idiot.
這個詞通常用來形容學習上有困難的人,特別是在學校中。它可以是輕蔑的稱呼,暗示某人在學習或理解上比其他人慢。
例句 1:
他在數學上表現得很差,老師叫他小白癡。
He performs poorly in math, and the teacher calls him a dunce.
例句 2:
別叫他小白癡,他只是需要更多的時間來理解。
Don't call him a dunce; he just needs more time to understand.
例句 3:
在班上,他常常被當作小白癡,實際上他只是對這個主題不感興趣。
In class, he is often seen as a dunce, but he just isn't interested in the subject.
這個詞用來形容一個人天真或缺乏智慧,通常不具貶義,但有時可能暗示這個人容易被欺騙。
例句 1:
他總是相信每個人的話,真是一個天真的人。
He always believes everyone; what a simpleton.
例句 2:
在商場裡,他被當作天真的人,結果買了假的商品。
In the market, he was seen as a simpleton and ended up buying fake goods.
例句 3:
她的天真讓她在這個社會中很容易受傷。
Her simplicity makes her vulnerable in this society.