推了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「推了」這個詞在中文中通常是「推」的過去式,表示將某物向前或向外移動的動作。根據上下文,它可以有以下幾種主要含義: 1. 推動或推進:指用力將某物向前移動,例如推門、推車等。 2. 推辭或拒絕:在某些情境下,可能表示拒絕某個邀請或提議。 3. 預約或安排的改變:在社交或商務環境中,可能指推遲某個約會或會議。

依照不同程度的英文解釋

  1. To move something forward.
  2. To push something.
  3. To move something with force.
  4. To make something go ahead.
  5. To delay or change a plan.
  6. To advance something by applying pressure.
  7. To reject or reschedule something.
  8. To exert force on an object to move it.
  9. To influence the timing or arrangement of an event.
  10. To alter the schedule of an event or meeting.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Push

用法:

用於描述用力將某物向前或向外移動的動作,通常是直接的身體接觸。這個詞可以用在許多情境中,比如推開一扇門、推一輛車子,或者在運動中推擠對手。在某些情況下,這個詞也可以用來比喻地表示推動某個想法或計劃。

例句及翻譯:

例句 1:

她用力推開了那扇門。

She pushed the door open with force.

例句 2:

他們需要推進這個計劃。

They need to push this project forward.

例句 3:

請幫我推一下這輛車。

Please help me push this car.

2:Postpone

用法:

指將某個事件、會議或計劃的時間延後,通常是因為某種原因或困難。這個詞常用於商業或學術環境中,當無法如期進行某項活動時,會選擇推遲到更合適的時間。

例句及翻譯:

例句 1:

會議因為缺少參加者而被推遲了。

The meeting was postponed due to a lack of participants.

例句 2:

我們需要推遲這個項目的截止日期。

We need to postpone the deadline for this project.

例句 3:

因為天氣原因,活動被推遲了。

The event was postponed due to the weather.

3:Reject

用法:

表示拒絕某個提議、邀請或想法,通常是因為不合適或不感興趣。在商業環境中,可能會拒絕某個合作提案或產品。在日常生活中,這個詞也可以用來描述拒絕某個邀請或要求。

例句及翻譯:

例句 1:

他拒絕了那份工作邀請。

He rejected the job offer.

例句 2:

她拒絕了朋友的聚會邀請。

She rejected her friend's invitation to the gathering.

例句 3:

這個提案被董事會拒絕了。

The proposal was rejected by the board.

4:Advance

用法:

用於描述推進、促進或提前某個事件或計劃。這個詞通常用於描述在時間上或進度上的推進,可能是在商業、科技或其他領域中。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要提前這個項目的時間表。

We need to advance the timeline for this project.

例句 2:

他們希望能提前完成這個任務。

They hope to advance the completion of this task.

例句 3:

這項技術的進步將推動行業的發展。

Advances in this technology will propel the industry forward.