「non-scripta」是一個拉丁語詞彙,意為「未書寫的」或「不在文字中」。在法律或文學的上下文中,這個詞通常用來指代未經正式記錄或書面形式的事物。這可以涉及口頭傳統、習俗法或非正式的協議,這些內容並未以書面形式存在,但仍然具有法律效力或文化意義。
這個詞通常用於描述那些不以書面形式存在的規則或法律。它可以指代社會規範、道德標準或習俗,這些並不需要正式的文檔來確認。在許多文化中,某些傳統和行為準則是通過口頭傳承而非書面記錄來維持的。
例句 1:
這些未成文的規則在我們的社區中非常重要。
These unwritten rules are very important in our community.
例句 2:
他對這些未成文的法律有很深的理解。
He has a deep understanding of these unwritten laws.
例句 3:
我們的文化有很多未成文的傳統。
Our culture has many unwritten traditions.
這個詞強調口頭傳遞的知識或信息,通常用於描述傳統故事、歷史或法律的口頭傳承。這種傳遞方式在許多文化中是非常重要的,因為它保持了社會的歷史和價值觀。
例句 1:
這個故事是口頭流傳下來的,沒有書面記錄。
This story has been passed down orally without any written record.
例句 2:
口頭傳統在我們的文化中扮演著重要的角色。
Oral traditions play an important role in our culture.
例句 3:
許多法律在古代是以口頭形式傳承的。
Many laws were passed down in oral form in ancient times.
這個詞用於指代那些基於習俗或傳統的規範,這些規範通常不需要正式的書面文件。習慣法在某些法律體系中非常重要,因為它們反映了社會的實際運作和價值觀。
例句 1:
這是一項習慣法,並不需要書面記錄。
This is a customary law that does not require written documentation.
例句 2:
他們遵循的習慣法在當地社區中非常重要。
The customary laws they follow are very important in the local community.
例句 3:
許多習俗是基於口頭傳承的。
Many customs are based on oral traditions.
這個詞通常用來描述不正式的或非正式的情況,這可能涉及社交互動、協議或慣例,這些都不需要正式的書面形式。在某些情況下,這些非正式的安排可能與正式的法律或政策並行存在。
例句 1:
這是一個非正式的協議,我們沒有寫下來。
This is an informal agreement that we did not write down.
例句 2:
他們之間有一個非正式的理解。
There is an informal understanding between them.
例句 3:
在這種非正式的環境中,大家都很自在。
In this informal environment, everyone feels at ease.