「符合同」這個詞在中文中主要指的是符合某種標準、條件或要求的合同或協議。通常用於法律、商業或正式的文件中,表示某份合同或協議的內容與相關的法律、規範或雙方的約定相符。
通常用於法律或商業環境中,指的是一種合同,明確要求各方遵守特定的法律、規範或標準。這類協議經常出現在涉及合規性或風險管理的情境中,例如金融、醫療或環境保護等行業。
例句 1:
我們需要簽署一份合規協議以符合新法規。
We need to sign a compliance agreement to meet the new regulations.
例句 2:
這份合規協議確保所有參與者遵守相關法律。
This compliance agreement ensures that all participants adhere to the relevant laws.
例句 3:
公司已經建立了合規協議以防止潛在的法律問題。
The company has established a compliance agreement to prevent potential legal issues.
這種合同強調各方必須遵循某些標準或要求,通常涉及產品、服務或行為的規範。在商業交易中,這類合同確保所有參與者的行為符合特定的標準或期望。
例句 1:
這份符合性合同要求所有供應商遵循相同的質量標準。
This conformity contract requires all suppliers to adhere to the same quality standards.
例句 2:
我們的符合性合同明確了雙方的責任和義務。
Our conformity contract clearly outlines the responsibilities and obligations of both parties.
例句 3:
在簽署符合性合同之前,雙方必須進行詳細的討論。
Both parties must have detailed discussions before signing the conformity contract.
指的是一種遵循行業標準或慣例的合同,通常用於商業交易中,以確保各方的權利和義務明確。這類協議常見於租賃、購買或服務提供等情況。
例句 1:
這是一份標準協議,適用於所有的租賃合約。
This is a standard agreement applicable to all lease contracts.
例句 2:
我們的標準協議包括所有必要的條款和條件。
Our standard agreement includes all necessary terms and conditions.
例句 3:
在簽署標準協議之前,請仔細閱讀所有條款。
Please read all terms carefully before signing the standard agreement.
這是一種法律上具有約束力的合同,通常涉及雙方的權利和義務。法律合同必須符合當地法律的要求,才能在法律上被認可和執行。
例句 1:
這是一份法律合同,必須在律師的見證下簽署。
This is a legal contract that must be signed in the presence of a lawyer.
例句 2:
所有的法律合同都需要遵循相關法律法規。
All legal contracts must comply with relevant laws and regulations.
例句 3:
在簽署法律合同之前,建議諮詢專業法律意見。
It is advisable to seek professional legal advice before signing a legal contract.