「重判」這個詞在中文中主要指的是對某個事件或情況進行重新的評估或判斷,特別是在法律或道德上對某個案件的重新審理或裁決。它可以用來形容對於某一事件的重新考慮,可能是因為新的證據出現或是對原判決的質疑。在法律上,重判通常涉及上訴程序,當事人要求更高層級的法院重新審視案件的事實或法律適用。
指對先前判決的再次裁定,通常發生在法律程序中,當原告或被告對最初的裁決不滿意,並希望進行再次審理。在法律上,這可能涉及上訴法院的介入,以確定原判決是否公正或合理。
例句 1:
他對判決不滿,因此申請了重判。
He was dissatisfied with the verdict, so he requested a rejudgment.
例句 2:
重判可能會改變案件的結果。
A rejudgment could change the outcome of the case.
例句 3:
法院決定進行重判以考慮新的證據。
The court decided to conduct a rejudgment to consider the new evidence.
通常用於指對某一情況或決定的重新評估,這可以應用於多個領域,包括學術、商業和法律。在法律上,重評可能意味著對案件的再次分析,尤其是當出現新的事實或證據時。
例句 1:
對這起案件的重評可能會導致不同的結論。
The reassessment of the case might lead to a different conclusion.
例句 2:
我們需要對這項計劃進行重評以確保其可行性。
We need to conduct a reassessment of the plan to ensure its feasibility.
例句 3:
重評後,法官發現之前的決定有誤。
After the reassessment, the judge found that the previous decision was incorrect.
指對某事物的重新評價,通常是在新的信息或情況下進行的。在法律上,這可能涉及對案件的再次審查,以確定之前的判決是否仍然有效或合理。
例句 1:
重評後,法庭決定改變原判決。
After the reevaluation, the court decided to change the original ruling.
例句 2:
這次重評將影響未來的政策決定。
This reevaluation will impact future policy decisions.
例句 3:
重評是必要的,以確保公平正義。
A reevaluation is necessary to ensure fairness and justice.
通常指法律上對案件的重新審理,這是在某些情況下,例如發現新的證據或原審程序出現重大錯誤時進行的。重審的目的是給予當事人一個公平的機會,讓案件在新的情況下進行審理。
例句 1:
由於程序錯誤,法院決定對案件進行重審。
Due to procedural errors, the court decided to conduct a retrial of the case.
例句 2:
重審的結果可能會顛覆原有的判決。
The result of the retrial could overturn the original verdict.
例句 3:
他要求對案件進行重審,以便考慮新的證據。
He requested a retrial to consider the new evidence.