不改過自新的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不改過自新」這個成語的意思是指一個人不願意改正自己的過錯,或不願意改變自己的壞習慣,繼續保持原本的行為。這個成語通常用來形容那些固執、不願意反省或改進的人。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not changing for the better.
  2. Not fixing mistakes.
  3. Refusing to improve oneself.
  4. Staying the same despite knowing it's wrong.
  5. Continuing bad behavior without wanting to change.
  6. Not making an effort to correct one's faults.
  7. Persisting in wrongdoings without seeking improvement.
  8. Choosing not to amend one's errors or habits.
  9. A refusal to reform or renew oneself despite having the opportunity.
  10. An unwillingness to rectify past mistakes or negative behaviors.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Unrepentant

用法:

形容一個人對自己的錯誤或不當行為沒有悔意,並且不打算改變。這個詞通常用於描述那些在面對後果時仍然堅持自己行為的人。

例句及翻譯:

例句 1:

他對於自己的行為完全不悔改,依然我行我素。

He is completely unrepentant about his actions and continues as usual.

例句 2:

這位領導者在醜聞曝光後仍然不悔改。

The leader remained unrepentant even after the scandal was exposed.

例句 3:

她對於自己的錯誤選擇毫無悔意。

She showed no remorse for her poor choices.

2:Unremorseful

用法:

指一個人對自己的過錯或不當行為沒有任何懊悔或自責,這通常表明他們不願意改變或承擔責任。

例句及翻譯:

例句 1:

他對自己的錯誤行為感到毫無懊悔。

He felt unremorseful about his wrongdoings.

例句 2:

在面對批評時,她仍然毫無悔意。

She remained unremorseful in the face of criticism.

例句 3:

這位罪犯對於自己的行為顯得完全無所謂。

The criminal appeared completely unremorseful about his actions.

3:Stubborn

用法:

形容一個人固執己見,不願意接受改變或聽取他人的意見。這個詞可以用來形容那些即使面對明顯的錯誤或問題,仍然堅持自己立場的人。

例句及翻譯:

例句 1:

他對於改變自己的行為非常固執。

He is very stubborn about changing his behavior.

例句 2:

即使知道自己錯了,她仍然不願意改變。

Even knowing she was wrong, she remained stubborn about changing.

例句 3:

這個問題需要解決,但他卻固執己見。

This issue needs resolution, but he is stubborn in his ways.

4:Inflexible

用法:

指一個人不願意改變或調整自己的方式或信念,通常暗示著缺乏適應性和彈性。這個詞常用於描述那些對於新觀念或建議持拒絕態度的人。

例句及翻譯:

例句 1:

他對於改變計劃顯得非常不靈活。

He is very inflexible about changing the plans.

例句 2:

這位老師對於教學方法不願意嘗試新的方式。

The teacher is inflexible about trying new teaching methods.

例句 3:

在這種情況下,保持不變的態度可能會導致問題。

An inflexible attitude in this situation could lead to problems.