叫去的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「叫去」這個詞在中文中通常指的是讓某人或某物被叫到某個地方或被要求到某個地方。這個動詞短語可以用在多種情境中,通常涉及指令或請求。它可以用於口語或書面語,並且常見於日常對話中。

依照不同程度的英文解釋

  1. To ask someone to come.
  2. To tell someone to go to a place.
  3. To summon someone to a location.
  4. To request someone to arrive at a specific place.
  5. To call someone to come to you.
  6. To invite or instruct someone to go to a designated location.
  7. To direct someone to a specific place for a purpose.
  8. To arrange for someone to meet at a certain location.
  9. To command or ask an individual to present themselves at a particular site.
  10. To beckon someone to a certain area or location.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Call over

用法:

用於表示讓某人過來,通常是出於某種需要或目的。可以用於社交場合、工作環境或任何需要引起某人注意的情境。這個短語通常是非正式的,常見於日常對話中。

例句及翻譯:

例句 1:

我叫他過來幫忙搬這些箱子。

I called him over to help move these boxes.

例句 2:

她在公園裡叫我過去。

She called me over in the park.

例句 3:

如果你需要幫助,隨時可以叫我過來。

If you need help, feel free to call me over.

2:Summon

用法:

通常用於正式的場合,表示正式要求某人到某個地方,通常帶有權威性或緊急性。這個詞常用於法律、醫療或軍事等情境,表示需要某人立刻出現或參加某個會議或事件。

例句及翻譯:

例句 1:

他被召喚到法庭上作證。

He was summoned to testify in court.

例句 2:

醫生召喚護士來協助手術。

The doctor summoned the nurse to assist in the surgery.

例句 3:

她被召喚到會議中討論重要事項。

She was summoned to the meeting to discuss important matters.

3:Bring in

用法:

這個短語通常用於指示某人進入某個地方,特別是在需要引入新的人或事物時。它常見於商業或社會場合,表示需要某人參與或加入某個活動。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要把新成員帶進來參加討論。

We need to bring in the new member for the discussion.

例句 2:

他們叫我把客戶帶進來。

They asked me to bring the client in.

例句 3:

會議開始前,請把所有參與者帶進來。

Please bring in all participants before the meeting starts.

4:Ask to come

用法:

這是一個比較直接的表達方式,用於請求某人來到某個地方。這個短語簡單明瞭,適合於各種場合,無論是正式還是非正式的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

我想請你來我家吃晚餐。

I would like to ask you to come over for dinner at my place.

例句 2:

他邀請她來參加派對。

He asked her to come to the party.

例句 3:

如果你有空,請來我這裡聊聊。

If you have time, please come over to chat.