「專享」這個詞在中文中通常指的是專門享有或專屬的權利、利益或服務。這個詞常用於商業、服務業或特定活動中,表示某項服務或產品僅限於特定的人群、會員或顧客。例如,一個專享優惠可能僅限於某個會員,或某個活動可能專為VIP客戶設計。
用來形容某項服務或產品僅限於特定的人或群體,通常帶有高端或特殊的意味。例如,某些品牌的產品可能只有會員才能購買,這樣的產品就被稱為獨家產品。
例句 1:
這款手錶是專為VIP客戶設計的獨家款式。
This watch is an exclusive design for VIP customers.
例句 2:
我們提供的獨家優惠僅限於會員。
The exclusive offer we provide is limited to members.
例句 3:
這是一個獨家的活動,只有受邀者才能參加。
This is an exclusive event, only invitees can attend.
指某人或某群體擁有特別的權利或利益,通常暗示著這種權利是其他人所不具備的。這個詞常用於描述社會地位、經濟能力或特定的待遇。
例句 1:
作為會員,我感到自己擁有特別的特權。
As a member, I feel privileged to have special benefits.
例句 2:
這些特權僅限於高級會員。
These privileges are limited to premium members.
例句 3:
他享有特權的生活方式,讓人羨慕。
He lives a privileged lifestyle that many envy.
用來強調某項服務或產品的獨特性或專屬性,通常用於促銷或優惠活動中。
例句 1:
我們有一個專屬的優惠活動,只限於會員。
We have a special promotion that is exclusive to members.
例句 2:
這個專屬的套餐提供了額外的好處。
This special package offers additional benefits.
例句 3:
客戶可以享受專屬的服務和優惠。
Customers can enjoy special services and discounts.
通常用於描述某項服務或產品的可用性有限,這種限制可能是基於時間、數量或特定條件。
例句 1:
這項限量產品將只提供給前100名顧客。
This limited product will only be available to the first 100 customers.
例句 2:
我們的限量優惠僅在本週內有效。
Our limited offer is only valid for this week.
例句 3:
這是一次限量的專享體驗,名額有限。
This is a limited exclusive experience with limited spots.