徒然的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「徒然」這個詞在中文中主要指的是無意義、白費力氣或沒有結果的狀態。通常用來形容某種行為或努力是沒有價值或沒有意義的,可能是因為沒有達成預期的效果或目標。

依照不同程度的英文解釋

  1. Doing something that doesn't help.
  2. Trying hard but getting nothing.
  3. An effort that leads to no results.
  4. An action that is pointless.
  5. An attempt that fails to achieve anything.
  6. An endeavor that proves to be fruitless.
  7. A situation where efforts yield no benefits.
  8. An initiative that is ultimately in vain.
  9. A pursuit that results in a lack of meaningful outcomes.
  10. An effort that turns out to be futile.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:In vain

用法:

這個短語用來形容某種努力或行動沒有達到預期的效果,經常與失望或無奈的情緒相連結。它可以用於各種情境,從個人努力到團體行動,強調所做的事情最終沒有意義或結果。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的努力都是徒然的,沒有任何進展。

Our efforts were in vain, with no progress made.

例句 2:

她試圖改變他的想法,但完全是徒勞的。

She tried to change his mind, but it was completely in vain.

例句 3:

他在這個項目上的努力似乎都是徒然的。

His efforts on this project seem to be in vain.

2:Futile

用法:

這個詞用來描述某事是無效的,無法達成預期的結果,通常帶有消極的意味。它可以用於形容行動、計畫或期望,表達出一種對結果的失望或無奈。

例句及翻譯:

例句 1:

這場辯論是徒然的,因為雙方都不願意妥協。

The debate was futile, as neither side was willing to compromise.

例句 2:

他們的計畫最終是徒然的,因為缺乏資源。

Their plans turned out to be futile due to a lack of resources.

例句 3:

試圖說服他是徒然的,因為他已經下定決心。

Trying to convince him was futile because he had made up his mind.

3:Pointless

用法:

這個詞通常用來形容某事沒有意義或不值得去做,強調行動的無用性。它可以用於各種情境,從日常生活的選擇到工作中的任務,表達出對某種行為的懷疑或否定。

例句及翻譯:

例句 1:

這樣的討論是徒然的,沒有任何實質內容。

Such discussions are pointless and lack substance.

例句 2:

他們的爭論是徒然的,沒有達成任何共識。

Their argument was pointless, as no consensus was reached.

例句 3:

在這種情況下,繼續努力是徒然的。

In this situation, continuing to try is pointless.

4:Useless

用法:

這個詞用來形容某物或某行為沒有用處,無法提供任何幫助或效果。它通常帶有強烈的負面情感,表達對某事的失望或不滿。

例句及翻譯:

例句 1:

這些舊方法在當前情況下是徒然的。

These old methods are useless in the current situation.

例句 2:

他發現自己所做的努力是徒然的,因為沒有任何改變。

He found his efforts to be useless, as there were no changes.

例句 3:

這種方式是徒然的,因為它不會解決問題。

This approach is useless because it won't solve the problem.