某一句話的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「某一句話」指的是特定的一句話,通常用來強調這句話的重要性或其在特定情境中的意義。它可以是某個名人的名言、文學作品中的句子,或是日常對話中的一句話。這個詞組常用於引用或提及某句特別的話語,並且通常會引起聽者的注意。

依照不同程度的英文解釋

  1. A specific sentence.
  2. A particular phrase or statement.
  3. A certain statement that is important.
  4. A notable sentence that has significance.
  5. A specific line from a speech or text.
  6. A distinct phrase that carries meaning or impact.
  7. A particular expression that is often quoted or referenced.
  8. A meaningful sentence that is recognized in discussions.
  9. A specific utterance that encapsulates a thought or idea.
  10. A significant quote or statement that resonates in conversation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:A certain sentence

用法:

用來強調某段對話或文字中的一句特定話語,通常是因為這句話在某種情境下具有特殊的意義或影響。這個詞組可以用來引起注意,並促使聽者思考這句話的含義。

例句及翻譯:

例句 1:

她提到的某一句話讓我深受啟發。

The certain sentence she mentioned inspired me greatly.

例句 2:

在演講中,他引用了某一句話來強調他的觀點。

In his speech, he quoted a certain sentence to emphasize his point.

例句 3:

這本書裡的某一句話讓我反思了很多。

A certain sentence in this book made me reflect a lot.

2:A specific phrase

用法:

指的是某個特定的短語,通常在語境中具有重要的意義或影響力。這個短語可能是名人名言、文學作品中的經典語句,或者在某個情境中被頻繁引用的話。

例句及翻譯:

例句 1:

那篇文章中有一句特定的短語讓我印象深刻。

There is a specific phrase in that article that left a deep impression on me.

例句 2:

他在會議上提到的那句話是個特定的短語。

The phrase he mentioned in the meeting was a specific one.

例句 3:

這首歌中的某個特定短語讓我感同身受。

A specific phrase in this song resonates with me.

3:A notable saying

用法:

通常用來描述某句話因其智慧或深刻而受到重視。這個詞組可以指代名人或文學作品中的名言,經常被引用以表達某種思想或觀點。

例句及翻譯:

例句 1:

那位作家的某句名言是個著名的說法。

A notable saying by that author is a famous quote.

例句 2:

這句話是一個值得記住的著名說法。

This sentence is a notable saying worth remembering.

例句 3:

他引用的那句話是個非常著名的說法。

The saying he quoted is a very notable one.

4:A particular statement

用法:

指在某個情境中發表的具體陳述,通常具有特定的意義或背景。這個詞組可以用來強調某句話在討論或交流中的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

在討論中,他做了一個特定的陳述。

In the discussion, he made a particular statement.

例句 2:

她的某個特定陳述引起了大家的注意。

Her particular statement caught everyone's attention.

例句 3:

這篇報告中的某個特定陳述需要進一步解釋。

A particular statement in this report needs further explanation.