第190段的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「第190段」通常指的是某個文本、文章、書籍或報告中的第190個段落。這個詞通常用於學術或正式的寫作中,以便於引用或討論特定內容。

依照不同程度的英文解釋

  1. The 190th part of something.
  2. The 190th section of a text.
  3. A specific part in a document.
  4. The 190th paragraph in a written work.
  5. A numbered section in a larger text.
  6. A particular segment in a lengthy document.
  7. A specified division of a written piece.
  8. A distinct portion of a formal writing.
  9. A specific subsection of a comprehensive text.
  10. A designated paragraph within a larger narrative.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Paragraph

用法:

通常用於指一段完整的文字,包含一個主題或想法,並且通常由一個或多個句子組成。在學術寫作中,段落是構建論文或文章的基本單位,每個段落應該圍繞一個中心思想展開。段落的結構通常包括引言句、支持句和結論句,這樣可以清晰地表達作者的觀點。

例句及翻譯:

例句 1:

請參考第190段以獲取更多資訊。

Please refer to paragraph 190 for more information.

例句 2:

這篇文章的每個段落都圍繞一個主要主題。

Each paragraph of this article revolves around a main theme.

例句 3:

在寫作時,保持段落的清晰性和一致性是很重要的。

It's important to maintain clarity and coherence in your paragraphs when writing.

2:Section

用法:

用於指一個更大文本中的一部分,通常由多個段落組成。這個詞在各種文檔中都會使用,包括報告、書籍和法律文件。每個部分通常都有一個標題,指示該部分的主題或內容。部分的劃分有助於組織信息,使讀者能夠更容易地導航和理解文本。

例句及翻譯:

例句 1:

第190部分討論了該研究的結果。

Section 190 discusses the findings of the study.

例句 2:

這本書的每一部分都涵蓋不同的主題。

Each section of this book covers different topics.

例句 3:

在報告中,每個部分都有明確的標題。

Each section in the report has a clear title.

3:Part

用法:

這個詞通常用於指一個整體中的某個部分,可以是文本、報告或其他任何形式的作品。在學術寫作中,部分可以指特定的章節或部分,通常是對某個主題的深入探討。部分的劃分有助於讀者更好地理解和吸收信息。

例句及翻譯:

例句 1:

這篇文章的第190部分非常重要。

Part 190 of this article is very important.

例句 2:

書的每一部分都提供了不同的觀點。

Each part of the book provides different perspectives.

例句 3:

在這個報告中,第一部分介紹了研究的背景。

In this report, the first part introduces the background of the study.

4:Segment

用法:

通常用於指較大整體中的一個小部分,這個詞常見於數據分析和市場研究中。在文本中,段落或部分可以被視為一個段落或段落的一部分,特別是在討論文本結構或數據分段時。

例句及翻譯:

例句 1:

這個報告的每個段落都是一個重要的段落。

Each segment of this report is an important part.

例句 2:

我們需要分析這個數據的不同部分。

We need to analyze the different segments of this data.

例句 3:

在討論文本時,分段是非常有幫助的。

Segmenting the text is very helpful when discussing it.