「非此即彼」是一個成語,意指在兩個選項中只能選擇其一,沒有其他的可能性。這個成語通常用來形容一種二分法的思維方式,表示一個情況只能是某一種狀態,排除了其他的選擇。
用來表示在兩個選項之間進行選擇,強調沒有中間地帶或其他選擇。這種表達方式常見於需要明確選擇的情境,例如在做決策時,或是在討論某個議題的時候。
例句 1:
這是一個非此即彼的選擇,你必須決定。
This is an either-or choice; you have to decide.
例句 2:
在這種情況下,非此即彼的思維可能會導致錯誤的決策。
In this situation, an either-or mentality may lead to poor decisions.
例句 3:
我們不能再猶豫,這是非此即彼的問題。
We can't hesitate any longer; this is an either-or issue.
用來強調在兩個選擇之間的抉擇,通常用於比較或討論不同的選項。這種表達方式適合用於日常對話中,讓人們清楚地理解所面臨的選擇。
例句 1:
在這個情況下,你只能選擇這個或那個。
In this case, you can only choose this or that.
例句 2:
我們需要決定是這個還是那個,沒有其他選擇。
We need to decide whether it's this or that; there are no other options.
例句 3:
她的提議是這個或那個,沒有中間地帶。
Her suggestion is this or that, with no middle ground.
用來表達事物的絕對性,強調沒有灰色地帶,只有兩種極端的選擇。這種表達方式常用於討論道德、倫理或價值觀的問題,強調非此即彼的思維。
例句 1:
在這個問題上,沒有黑白之分,事情往往更複雜。
In this matter, there is no black or white; things are often more complex.
例句 2:
他的觀點是非此即彼,沒有考慮其他可能性。
His viewpoint is black or white, without considering other possibilities.
例句 3:
在這種情況下,我們不能只看到黑或白,還有許多灰色地帶。
In this situation, we can't just see black or white; there are many gray areas.
用來表達一種極端的選擇,意味著要麼完全成功,要麼完全失敗,沒有中間的狀態。這種表達方式常用於強調某個行動的決心或風險。
例句 1:
這是一個全有或全無的機會,必須全力以赴。
This is an all-or-nothing opportunity; you must go all in.
例句 2:
在這個比賽中,我們要全力以赴,沒有退路。
In this competition, we have to go all or nothing; there's no turning back.
例句 3:
他對這個項目的投入是全有或全無的,沒有妥協的餘地。
His commitment to this project is all or nothing, with no room for compromise.