「anchor」這個詞在中文裡主要有以下幾種意思: 1. 錨:這是一種用於船隻或其他水上交通工具的重物,當其放入水中時,可以固定船隻的位置,防止其漂流。 2. 錨點:在某些情境中,這個詞可以用來指一種穩定的參考點或基準點。 3. 主持人:在新聞或廣播中,指負責報導或主持節目的主要人物。 4. 依靠或支持:在某種情況下,可以表示某種情感或社會支持的來源。
通常用於水上交通工具,如船隻,來固定其位置。它是一個重物,當下降到水中時,能夠防止船隻隨著水流漂移。這個詞也可以用於比喻,表示某種穩定或支持的來源。在生活中,人們可能會將某些人或事物視為他們的依靠或支持。
例句 1:
船長下錨以防止船隻漂流。
The captain dropped the anchor to prevent the ship from drifting.
例句 2:
這艘船的錨非常沉重,可以在暴風雨中保持穩定。
The anchor of this ship is very heavy and can keep it stable during storms.
例句 3:
他在生活中找到了一個可以依靠的錨。
He found an anchor in his life that he could rely on.
指的是將船隻固定在某個地方的過程,通常使用錨或繩索。這個詞可以指船隻在港口或碼頭的停靠和固定,確保船隻不會隨著潮汐或風的變化而漂移。它也可以用於比喻,表示某種穩定的狀態或情況。
例句 1:
他們在港口進行了船隻的固定作業。
They performed the mooring of the vessel at the harbor.
例句 2:
這個碼頭有足夠的設施來支持船隻的固定。
This dock has enough facilities to support the mooring of vessels.
例句 3:
良好的固定可以保護船隻免受壞天氣的影響。
Proper mooring can protect the vessel from bad weather.
在廣播或電視節目中,主持人是負責引導節目、介紹內容和與觀眾互動的人。這個詞也可以用於指在某些活動或聚會中負責接待的個人。在社交場合中,主持人通常需要具備良好的溝通能力和組織能力。
例句 1:
節目的主持人介紹了今天的特別嘉賓。
The host of the show introduced the special guest for today.
例句 2:
她在派對上擔任主持人,確保每個人都感到受歡迎。
She acted as the host at the party, making sure everyone felt welcome.
例句 3:
這位主持人能夠輕鬆地與觀眾互動。
The host was able to interact easily with the audience.
指的是任何能夠提供穩定性或支持的設備或物品。在技術上,穩定器可以用於各種機器或設備,以減少震動或不穩定性。在情感或社會方面,某些人或事物也可以被視為穩定器,提供支持或安慰。
例句 1:
這台相機配備了穩定器,可以拍攝更平穩的影片。
This camera is equipped with a stabilizer to shoot smoother videos.
例句 2:
他是我生活中的一個穩定器,總是給我支持。
He is a stabilizer in my life, always providing me support.
例句 3:
這種設備可以作為穩定器,幫助減少運行過程中的震動。
This device can act as a stabilizer to help reduce vibrations during operation.