「乙方」這個詞在中文中通常用於法律和商業合同中,指的是合同的第二方或另一方。在雙方協議中,通常會將一方稱為「甲方」,而另一方則稱為「乙方」。這種用法有助於清晰地界定合同中各方的權利和義務。在一些情況下,乙方可能承擔特定的責任或義務,並在合同中明確其角色和職責。
在法律和商業文件中,Party B 指的是合約的第二方,通常與 Party A 形成對比。這種用法在合同中非常普遍,幫助明確雙方的角色和責任。
例句 1:
根據合同,乙方需在三個月內完成所有工作。
According to the contract, Party B must complete all work within three months.
例句 2:
乙方同意遵守所有的條款和條件。
Party B agrees to comply with all terms and conditions.
例句 3:
在這個協議中,乙方負責提供必要的資源。
In this agreement, Party B is responsible for providing the necessary resources.
這個詞語在合同或協議中用來指代與第一方(通常是甲方)相對的另一方。它通常用於正式的法律文件中,以確保清晰的角色分配。
例句 1:
第二方必須在約定的時間內提交報告。
The second party must submit the report by the agreed deadline.
例句 2:
第二方的義務包括提供必要的支持。
The obligations of the second party include providing necessary support.
例句 3:
在雙方的協議中,第二方將負責所有的付款。
In the agreement between both parties, the second party will be responsible for all payments.
在金融和商業交易中,counterparty 通常用來指代交易的另一方,特別是在涉及合約或協議的情況下。它強調雙方在交易中的角色和責任。
例句 1:
我們需要確保對方的信用評級良好,因為這是交易的另一方。
We need to ensure that the counterparty has a good credit rating, as they are the other party in the transaction.
例句 2:
交易的另一方已經確認了所有條款。
The counterparty has confirmed all the terms of the transaction.
例句 3:
在這筆交易中,對方是我們的主要合作夥伴。
In this transaction, the counterparty is our main partner.
這個詞語用來指代合同或協議中的另一方,通常在描述雙方的責任或義務時使用。它是一個較為通用的術語,適用於各種合約情境。
例句 1:
我們需要與另一方進行進一步的討論以解決問題。
We need to have further discussions with the other party to resolve the issue.
例句 2:
另一方已經同意所有的條款。
The other party has agreed to all the terms.
例句 3:
在這次會議中,另一方提出了幾個重要的問題。
During the meeting, the other party raised several important questions.