亟待的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「亟待」這個詞在中文中表示非常需要或迫切需要,通常用來形容某項事情、狀況或需求的緊急性。它強調了某事需要立即處理或重視的程度。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that needs to be done soon.
  2. Something that is very important to do quickly.
  3. Something that requires immediate attention.
  4. Something that cannot wait and needs action.
  5. A situation that is urgent and important.
  6. An issue that demands prompt action or resolution.
  7. A condition that necessitates swift intervention.
  8. A matter that is critical and requires immediate focus.
  9. A scenario that is pressing and needs to be addressed without delay.
  10. A circumstance that is in urgent need of resolution or action.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Urgent

用法:

通常用來形容需要迅速處理的情況或請求,帶有強烈的緊迫感。它可以用於醫療、工作或其他需要立即關注的場景。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一個急需解決的問題。

This is an urgent issue that needs to be resolved.

例句 2:

他們的請求非常緊急。

Their request is very urgent.

例句 3:

醫院裡有許多急救病人。

There are many urgent patients in the hospital.

2:Imminent

用法:

用來形容即將發生的事情,通常帶有時間上的緊迫感。它可以用於描述即將到來的事件或情況,特別是那些需要立即採取行動的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

暴風雨即將來臨,大家要做好準備。

The storm is imminent, and everyone should prepare.

例句 2:

他感到失業的危險迫在眉睫。

He feels that the danger of unemployment is imminent.

例句 3:

這個計畫的實施迫在眉睫。

The implementation of this plan is imminent.

3:Pressing

用法:

用來形容需要立即處理的事情,通常帶有強烈的要求或影響。它可以用於工作環境、社會問題或個人情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我們有幾個緊迫的任務需要完成。

We have several pressing tasks to complete.

例句 2:

這是一個需要立即解決的緊迫問題。

This is a pressing issue that needs immediate resolution.

例句 3:

他們面臨著緊迫的時間限制。

They are facing a pressing deadline.

4:Critical

用法:

形容某事物在某一時刻具有高度的重要性,通常暗示著潛在的風險或問題。它常用於醫療、經濟或技術領域,表示需要立即關注的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題對公司的未來至關重要。

This issue is critical to the company's future.

例句 2:

他在手術中處於危急狀態。

He is in a critical condition during the surgery.

例句 3:

我們需要在這個關鍵時刻做出正確的決定。

We need to make the right decision at this critical moment.