「保持牆」這個詞組在中文中通常指的是維持一個物理或心理的界限或屏障。這個概念可以用於多種情境中,包括: 1. 物理結構:指建築物、房屋或其他結構中的牆體,這些牆體用來分隔空間或提供保護。 2. 心理界限:指在社交或情感上保持距離,以保護自己免受傷害或不必要的干擾。這種用法常見於心理學或人際關係中。 3. 障礙或防護:指維持某種形式的防護措施,防止外界的影響或侵擾。
這個詞組通常用於建築或結構方面,指的是持續對牆體的保養和維護,以確保其穩定性和安全性。這可以包括定期檢查、修理或加固牆體,以防止損壞或崩塌。在某些情況下,這也可以比喻用於維持某種界限或分隔。
例句 1:
我們需要定期維護牆壁以防止水損。
We need to maintain the wall regularly to prevent water damage.
例句 2:
這座老房子的牆需要重新粉刷和維修。
The walls of this old house need repainting and repairs.
例句 3:
保持牆的結構完整是確保安全的關鍵。
Maintaining the structural integrity of the wall is crucial for safety.
這個詞組通常用於描述某種防護或阻擋措施,無論是物理的還是心理的。它可以指保持某種隔離,防止外部因素的干擾或影響。在社交情境中,這可能意味著保持與某些人的距離,以保護自己的情感或心理健康。
例句 1:
我們需要保持這個障礙,以確保安全。
We need to keep the barrier to ensure safety.
例句 2:
她決定保持與那些負面情緒的障礙。
She decided to keep the barrier against those negative emotions.
例句 3:
這個障礙可以防止不必要的干擾。
This barrier can prevent unnecessary interference.
這個詞組通常用於人際關係或心理學中,指的是維持一種健康的界限,以避免過度的情感投入或干擾。這可以包括對他人和自己的界限進行明確的定義和維護,以促進健康的互動和關係。
例句 1:
在工作中,保持界限是非常重要的。
It's very important to uphold the boundary at work.
例句 2:
她學會了如何在友誼中保持健康的界限。
She learned how to uphold healthy boundaries in friendships.
例句 3:
在治療過程中,保持界限有助於個人的成長。
Upholding boundaries during therapy helps personal growth.
這個詞組通常用於描述維持某種分隔或隔離的狀態,特別是在社會或情感上。這可以涉及保持某些關係的距離,以避免不必要的衝突或情感困擾。
例句 1:
我們需要保持分隔,以確保每個人都有自己的空間。
We need to preserve the separation to ensure everyone has their own space.
例句 2:
在這種情況下,保持分隔是必要的。
In this case, preserving the separation is necessary.
例句 3:
她努力保持與前伴侶的分隔。
She is trying to preserve the separation from her ex-partner.