「保留金額」通常指的是在交易、合同或協議中,為了確保某種義務或責任的履行而預留的金額。這筆金額可能在某些條件滿足後才會支付,或者在某些情況下用來抵扣可能的損失或費用。常見於建築工程、租賃合約或其他商業交易中。
在建築和工程行業中,這是指在工程完成後,業主會保留的一部分款項,直到所有的工作都符合合同要求。這樣做是為了確保承包商完成所有的工作並解決任何潛在的問題。
例句 1:
業主決定保留10%的款項作為保留金額,直到工程完工。
The owner decided to retain 10% of the payment as retainage until the project is completed.
例句 2:
承包商在完成所有驗收工作後才能獲得保留金額。
The contractor can only receive the retainage after completing all acceptance work.
例句 3:
這筆保留金額將在所有問題解決後釋放。
The retainage will be released once all issues are resolved.
通常用於稅務或薪資方面,指的是在支付前預先扣除的一部分金額。這種做法通常是為了確保在未來的稅務責任或其他義務能夠得到滿足。
例句 1:
公司在支付工資時會進行稅款的保留。
The company will withhold taxes when paying salaries.
例句 2:
他發現他的工資中有一部分被扣除作為保留金額。
He noticed that part of his salary was withheld as a withholding amount.
例句 3:
這些保留金額將用於支付未來的稅務負擔。
These withholding amounts will be used to cover future tax liabilities.
在租賃或交易中,這是指為了確保履行某項義務而預付的一部分金額。這筆金額通常在合約結束時根據條件退還。
例句 1:
租客在簽署租約時支付了一筆保留金額作為押金。
The tenant paid a deposit as a retainage when signing the lease agreement.
例句 2:
這筆押金在租期結束後會退還,前提是沒有損壞。
The deposit will be refunded at the end of the lease, provided there are no damages.
例句 3:
他們要求在合同簽署時支付一部分保留金額。
They required a portion of the deposit to be paid upon signing the contract.
這是一種法律安排,其中資金由第三方保管,直到滿足某些條件。這通常用於房地產交易或大型商業合約中,以確保雙方履行協議。
例句 1:
這筆資金將放在保管帳戶中,直到所有條件都滿足。
The funds will be held in escrow until all conditions are met.
例句 2:
買賣雙方同意將交易金額放入保管帳戶中。
Both parties agreed to place the transaction amount in escrow.
例句 3:
在交易完成之前,這些資金不會被釋放。
These funds will not be released until the transaction is completed.