剝下的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「剝下」這個詞在中文中主要指的是將某物的外層或包裝去掉,通常是指食物的外皮或包裝材料。這個動作可以是物理上的剝離,也可以用於比喻意義上,表示去除某種表面或假象,揭示內部的真實情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. To take the outer layer off something.
  2. To remove the skin or covering.
  3. To peel away the outside.
  4. To take away the outer part.
  5. To strip away the outer layer.
  6. To detach the surface layer from an object.
  7. To remove the covering or skin from something.
  8. To uncover by removing the outer layer.
  9. To expose the inner content by eliminating the external layer.
  10. To peel off or strip away the outer surface.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Peel off

用法:

通常用於描述將水果或蔬菜的皮去掉的過程,或者在日常生活中剝去包裝材料。這個動作通常是輕鬆的,並且在許多食物的準備過程中是常見的步驟。

例句及翻譯:

例句 1:

請把這個蘋果剝掉皮再吃。

Please peel off the skin of this apple before eating.

例句 2:

她剝掉了香蕉的皮。

She peeled off the skin of the banana.

例句 3:

我喜歡剝掉橘子的皮,然後直接吃。

I like to peel off the skin of the orange and eat it directly.

2:Strip away

用法:

這個詞通常用於形容去掉某物的外層,特別是在更抽象的意義上,如去掉假象或不必要的部分。這個動作可以是物理的,也可以是情感上的,讓人們看到更真實的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要剝去這個問題的表面,找出真正的根本原因。

We need to strip away the surface of this issue to find the real root cause.

例句 2:

在這次會議中,我們剝去了一些不必要的細節。

In this meeting, we stripped away some unnecessary details.

例句 3:

他剝去了外表的假象,讓我們看到真實的情況。

He stripped away the facade to show us the reality.

3:Remove

用法:

這個詞用於描述去掉某物的行為,可以用於具體的物體或抽象的概念。它可以是簡單的物理行為,也可以是更複雜的過程,例如去除不必要的情緒或障礙。

例句及翻譯:

例句 1:

請把這個標籤移除。

Please remove this label.

例句 2:

他決定移除生活中的負面影響。

He decided to remove negative influences from his life.

例句 3:

我們需要移除這些舊的文件。

We need to remove these old documents.

4:Uncover

用法:

用於描述揭示或顯示某物的過程,通常是指去掉覆蓋物,讓內部或真實的情況顯露出來。這個詞通常帶有揭示或發現的意味。

例句及翻譯:

例句 1:

這本書揭示了許多未被發現的歷史事實。

This book uncovers many undiscovered historical facts.

例句 2:

科學家們正在揭示這個問題的真相。

Scientists are uncovering the truth behind this issue.

例句 3:

他們希望揭示這個秘密。

They hope to uncover this secret.