「哈克爾」通常指的是一種特定的行為或狀態,尤其在中文語境中,這個詞彙常與某種不當或不誠實的行為有關。它可能是來自於英文的「hackle」,意指豎起毛髮或顯示出防禦或敵意的姿態。在某些情境中,哈克爾也可以指代對某種情況的強烈反應或抵抗。
在中文中,這個詞常用來形容動物,尤其是鳥類,當受到威脅時所做出的防禦性反應。這種行為通常是動物對於潛在危險的自然反應,表現為豎起毛髮或羽毛。這個詞也可以用來比喻人類在面對挑戰或攻擊時的反應,顯示出不滿或敵意。
例句 1:
當他聽到批評時,他的哈克爾立刻豎起來了。
When he heard the criticism, his hackles immediately rose.
例句 2:
狗在陌生人靠近時會豎起哈克爾。
The dog raises its hackles when a stranger approaches.
例句 3:
她對不公正的對待感到憤怒,哈克爾立刻豎起來。
She felt anger at the unfair treatment, and her hackles went up immediately.
這個詞通常用來形容動物在受到威脅或驚嚇時,毛髮豎起的情況。這種行為是一種防禦機制,表示警覺和攻擊的準備。在人類的行為上,bristle 也可以用來形容對某種情況或言論的強烈反應,表達不悅或挑釁的感覺。
例句 1:
他一聽到那句話就感到不快,立刻豎起了毛髮。
He bristled at the remark and felt offended.
例句 2:
她對批評的反應讓人驚訝,似乎豎起了毛髮。
Her reaction to the criticism surprised everyone; she seemed to bristle.
例句 3:
當他被質疑時,他的反應讓人感到他在豎起毛髮。
When he was questioned, his reaction made it seem like he was bristling.
這個短語描述的是人們在面對挑戰或攻擊時所採取的姿態,通常表現為保護自己或準備反擊。在社交場合中,當某人感到受到威脅或不安時,會採取這種姿態。
例句 1:
在會議上,他採取了一種防禦姿態,對任何問題都很敏感。
In the meeting, he took a defensive stance and was sensitive to any questions.
例句 2:
她在聽到批評時,自然而然地採取了防禦姿態。
She instinctively took a defensive stance upon hearing the criticism.
例句 3:
當他感到被挑戰時,立刻進入了防禦姿態。
He immediately went into a defensive stance when he felt challenged.
這個詞用來描述對某人或某事的敵意或不滿,通常伴隨著強烈的情感反應。在社交情境中,當人們感到威脅或不安時,可能會表現出敵意。
例句 1:
他對新政策的敵意讓人感到驚訝。
His hostility towards the new policy was surprising.
例句 2:
她的敵意讓討論變得緊張。
Her hostility made the discussion tense.
例句 3:
當他感到被攻擊時,會表現出明顯的敵意。
He shows clear hostility when he feels attacked.