啼笑皆非的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「啼笑皆非」這個成語用來形容一種尷尬或無奈的情況,讓人既想哭又想笑,通常是因為某件事情的結果出乎意料或令人難以置信。它的字面意思是哭和笑都不是,表達了一種矛盾的情感。在生活中,這種情況常常出現在面對意外事件或失敗時,讓人感到無奈卻又忍不住想要笑。

依照不同程度的英文解釋

  1. A situation that is funny and sad at the same time.
  2. When something happens that makes you want to laugh and cry.
  3. A situation that is both ridiculous and serious.
  4. When an event is so strange that you don't know whether to laugh or cry.
  5. A scenario that is amusing but also frustrating.
  6. A situation that evokes mixed emotions of humor and sorrow.
  7. A context where the outcome is unexpectedly humorous yet disappointing.
  8. A circumstance that elicits both laughter and tears due to its absurdity.
  9. An experience that is both comical and tragic, leading to a conflicted emotional response.
  10. A situation that is so absurd that it makes one want to laugh and cry simultaneously.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Mixed feelings

用法:

這個詞通常用來描述對某件事情的矛盾情感,既有積極的方面,也有消極的方面。人們在面對重大決定、事件或情感時,常常會感到這種矛盾的情緒。例如,考試通過後,雖然感到高興,但對未來的壓力也感到擔憂。這種情況下,會出現「混合的感受」。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這次旅行有些混合的感受,雖然很期待,但也有點緊張。

I have mixed feelings about this trip; I'm excited but also a bit nervous.

例句 2:

她對升遷有混合的感受,既高興又擔心新工作的挑戰。

She has mixed feelings about the promotion; she is happy yet worried about the challenges of the new job.

例句 3:

這部電影讓我有些混合的感受,情節很感人,但結局卻讓我感到失望。

The movie gave me mixed feelings; the plot was touching, but the ending left me disappointed.

2:Bittersweet

用法:

用來形容一種同時包含快樂與悲傷的情感,通常與回憶、成就或某些經歷相關。這種情感常在懷舊或慶祝的時刻出現,讓人感受到成就的喜悅,但同時也會想起失去或錯過的事物。人們在回顧過去時經常會有這種感受。

例句及翻譯:

例句 1:

她的畢業典禮是一次苦樂參半的經歷,既高興又不捨。

Her graduation ceremony was a bittersweet experience, filled with joy and reluctance.

例句 2:

這首歌讓我回想起苦樂參半的青春歲月。

This song reminds me of my bittersweet youth.

例句 3:

雖然成功了,但回憶起過程中的艱辛,讓這份成就變得苦樂參半。

Though I succeeded, recalling the hardships along the way makes this achievement bittersweet.

3:Irony

用法:

這個詞通常用來描述某種情況的反轉或出乎意料的結果,常常帶有諷刺的意味。當事情的結果與預期相反時,人們會感到驚訝或好笑。例如,計畫得很周全卻因小失誤而失敗,這種情況可以被稱為「諷刺」。

例句及翻譯:

例句 1:

生活中的諷刺讓人哭笑不得,常常出乎意料。

The irony in life often leaves people in a state of mixed emotions.

例句 2:

他的計畫本來很完美,但最終卻因為小事而失敗,真是諷刺。

His plan was perfect, but it ultimately failed due to a small mistake; it's truly ironic.

例句 3:

這個故事的諷刺意味讓人忍不住笑出聲來。

The irony in this story made me laugh out loud.

4:Absurdity

用法:

用來形容某種情況的荒謬或不合常理,通常令人感到困惑或嘲笑。當事情變得極端不合理或不合邏輯時,人們會用這個詞來描述,表達對該情況的無奈或嘲諷。這種情況常常會引發啼笑皆非的反應。

例句及翻譯:

例句 1:

這部喜劇的荒謬情節讓我捧腹大笑。

The absurdity of this comedy made me laugh out loud.

例句 2:

生活中的荒謬讓我們時常感到啼笑皆非

The absurdity of life often leaves us in a state of mixed emotions.

例句 3:

這個故事的荒謬讓我感到又好笑又無奈。

The absurdity of the story made me feel both amused and helpless.