「大吃大喝」這個詞在中文中指的是大量地吃喝,通常用來形容一種奢侈或過度的飲食行為。這個詞彙常常帶有貶義,暗示著不節制、浪費或過度享受的行為。它可以用來描述在某個場合中,特別是在慶祝活動或聚會中,人們的飲食行為。
通常指一頓豐盛的餐飲,特別是用於慶祝或特別場合。這個詞可以用來形容一頓包含多道菜的豪華晚餐,通常伴隨著喜慶的氛圍。人們在婚禮、節日或其他慶祝活動中會舉行盛宴,享受美食和飲品,並與親朋好友共度美好時光。
例句 1:
我們為她的生日舉辦了一場盛大的宴會。
We held a grand feast for her birthday.
例句 2:
節日的時候,家裡總是會準備一頓豐盛的宴席。
During the holidays, the family always prepares a lavish feast.
例句 3:
他們在婚禮上準備了各式各樣的美食,真是一場盛宴!
They prepared a variety of delicious dishes at the wedding; it was truly a feast!
通常用來形容吃得過多或過快,帶有貶義的意味,暗示著不節制的飲食行為。這個詞可以用來形容在某個特定的情況下,像是聚會或慶祝活動中,人們因為美食而不斷進食,甚至到達過度的程度。
例句 1:
他在自助餐上大吃特吃,真是吃得太多了。
He gorged himself at the buffet; he really ate too much.
例句 2:
我們在派對上都忍不住大吃特喝。
We couldn't help but gorge ourselves at the party.
例句 3:
她常常在看電影時大吃特喝,這樣不太健康。
She often gorges on snacks while watching movies, which isn't very healthy.
通常用來形容過度的行為,尤其是在飲食或飲酒方面。這個詞暗示著一種短期內的過度行為,可能會導致身體的不適或健康問題。人們在特別的場合或情緒不佳時,可能會選擇這種方式來放鬆自己。
例句 1:
他們在假期期間總是會大吃大喝,這樣很容易造成健康問題。
They always binge on food during the holidays, which can lead to health issues.
例句 2:
她在慶祝成功後,和朋友們一起狂歡大吃大喝。
After celebrating her success, she and her friends went on a binge.
例句 3:
這部電影讓我忍不住想要大吃特喝。
This movie made me want to binge on snacks.
指的是在某種程度上放縱自己,享受美食或飲品。這個詞常常用於形容在特別的場合或慶祝活動中,讓自己享受美好事物的行為。它通常不帶有過於負面的意味,但仍然可能暗示著某種程度的過度。
例句 1:
在假期期間,我總是喜歡放鬆自己,享受美食。
During the holidays, I always like to indulge in delicious food.
例句 2:
她在特別的日子裡,會大方地讓自己享受美食。
On special occasions, she generously indulges in gourmet food.
例句 3:
我們在慶祝時,總是會好好享受一頓大餐。
We always indulge in a big meal when we celebrate.