所及的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「所及」這個詞在中文中主要指的是某人或某事能夠到達或影響的範圍或程度。它常用於描述某種能力、影響力或知識的範圍。這個詞可以用於形容一個人的見識、影響力或所能理解的事物。

依照不同程度的英文解釋

  1. What someone can reach.
  2. The area someone can influence.
  3. The extent of someone's ability.
  4. The range of knowledge or power.
  5. The scope of what can be affected.
  6. The limits of someone's understanding or capability.
  7. The breadth of influence or comprehension.
  8. The reach of one's impact or expertise.
  9. The extent to which someone can affect or understand something.
  10. The boundaries of one's knowledge or influence.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Reach

用法:

通常指某人能夠到達的範圍,可以是物理上的距離,也可以是情感或影響力上的範圍。在商業或社交媒體中,reach 常用來描述某個品牌或個體的影響力有多大,或者他們的訊息能夠傳播多遠。

例句及翻譯:

例句 1:

這個廣告的觸及範圍非常廣泛。

The reach of this advertisement is very broad.

例句 2:

我們需要擴大我們的市場觸及範圍。

We need to expand our market reach.

例句 3:

她的演講觸及了許多重要的議題。

Her speech reached many important topics.

2:Extent

用法:

用來描述某事物的範圍或程度,常用於學術或正式的語境中。它可以指影響力、程度或範圍,通常用於量化或評估某個現象或情況的大小。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題的影響範圍非常廣泛。

The extent of this issue is very wide.

例句 2:

我們需要了解這個計畫的影響程度。

We need to understand the extent of this plan's impact.

例句 3:

他對這個主題的了解程度讓我印象深刻。

I am impressed by the extent of his understanding of this topic.

3:Scope

用法:

通常用於描述某個專案、計畫或研究的範圍和界限。它可以用來界定一個任務的目標、內容和限制。在商業或管理中,scope 常用於確定工作範圍和預期的成果。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目的範圍需要明確定義。

The scope of this project needs to be clearly defined.

例句 2:

我們的研究範圍包括所有相關的資料。

The scope of our research includes all relevant data.

例句 3:

他們的影響範圍超出了我們的預期。

Their scope of influence exceeded our expectations.

4:Influence

用法:

指某人或某事對其他人或事物的影響力。這個詞通常用於描述社會、文化或個人層面的影響,能夠改變或塑造他人的想法、行為或決策。

例句及翻譯:

例句 1:

她在社區中的影響力很大。

She has a significant influence in the community.

例句 2:

這部電影對年輕人有很大的影響。

This movie has a great influence on young people.

例句 3:

他的觀點對我的決策產生了深遠的影響。

His perspective had a profound influence on my decision.