明白了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「明白了」這個詞在中文裡表示理解或領悟某個概念、情況或指示。通常用於確認已經掌握了某些信息或已經理解了對方的意圖。它可以用來表示對問題的解答、指示的明確或情況的理解。

依照不同程度的英文解釋

  1. I understand now.
  2. I got it.
  3. I see what you mean.
  4. I have grasped the concept.
  5. I comprehend what you are saying.
  6. I have fully understood the information.
  7. I acknowledge the explanation provided.
  8. I have internalized the details discussed.
  9. I have achieved clarity regarding the subject matter.
  10. I am now fully aware of the situation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Understood

用法:

用於表示已經理解對方的話或情況,通常是在對話中確認已經掌握了信息。這個詞可以在正式或非正式的場合中使用,並且可以用來表達對指示或解釋的認可。

例句及翻譯:

例句 1:

我明白你的意思了。

I understood what you meant.

例句 2:

在會議中,大家都明白了計劃的細節。

Everyone understood the details of the plan during the meeting.

例句 3:

他解釋的很清楚,我完全明白了

His explanation was very clear, and I understood completely.

2:Got it

用法:

這是一種非正式的表達方式,通常用於口語交流中,表示已經理解了某個概念或指示。這個短語常見於朋友之間或輕鬆的對話中。

例句及翻譯:

例句 1:

你可以在明天的會議上報告進展,明白了嗎?

You can report the progress at tomorrow's meeting, got it?

例句 2:

他告訴我該怎麼做,我已經明白了

He told me what to do, and I got it.

例句 3:

如果有任何問題,隨時告訴我,我明白了

If you have any questions, just let me know; I got it.

3:Comprehended

用法:

這是一個較為正式的詞,用於表示完全理解某個複雜的概念或情況。它通常在學術或專業的語境中使用,強調對信息的深入理解。

例句及翻譯:

例句 1:

我已經完全理解了這個理論的原則。

I have comprehended the principles of this theory.

例句 2:

在學期結束之前,我希望所有學生都能理解這些概念。

By the end of the semester, I hope all students will have comprehended these concepts.

例句 3:

他花了很多時間來理解這篇文章,最終他完全明白了

He spent a lot of time trying to comprehend the article, and he finally understood it fully.

4:Realized

用法:

用於表示突然明白或認識到某個事物的情況,通常強調一種頓悟或領悟的過程。這個詞可以用於描述意識到某個事實或真相的瞬間。

例句及翻譯:

例句 1:

當他解釋的時候,我才意識到這個問題的嚴重性。

I realized the seriousness of the issue when he explained it.

例句 2:

她突然明白了為什麼事情會變得如此複雜。

She suddenly realized why things had become so complicated.

例句 3:

經過深思熟慮,我終於意識到我需要改變我的計劃。

After careful consideration, I finally realized that I needed to change my plan.