来说的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「来说」這個詞在中文裡通常用來引入話題或表達某種觀點,可以理解為「談到」、「提到」或「說到」的意思。它常用於句子中以引出對某個話題的討論或表達某種意見。

依照不同程度的英文解釋

  1. To talk about something.
  2. To mention or discuss a topic.
  3. To bring up a subject.
  4. To express thoughts on a matter.
  5. To introduce a topic for discussion.
  6. To present or refer to a particular issue.
  7. To articulate a specific point of view.
  8. To address or elaborate on a subject.
  9. To initiate discourse regarding a specific theme.
  10. To lead into a conversation about a certain matter.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:To speak

用法:

用於表達口頭上傳遞信息,通常涉及個人意見或感受。這個詞可以用在正式或非正式的情境中,無論是演講、討論還是日常對話。在學校、工作或社交場合中,人們經常會說話以表達自己的想法或回應他人的問題。

例句及翻譯:

例句 1:

我想跟你說說這個計畫。

I would like to speak to you about this plan.

例句 2:

他在會議上發言時很有說服力。

He was very persuasive when he spoke at the meeting.

例句 3:

她喜歡和朋友們說話,分享她的經歷。

She enjoys speaking with her friends and sharing her experiences.

2:To talk about

用法:

用於引入某個主題,表示要進行討論或分享相關信息。這個短語常用於日常對話中,幫助人們聚焦於特定的話題,無論是在輕鬆的社交場合還是在正式的會議上。

例句及翻譯:

例句 1:

我想談談我們的假期計畫。

I want to talk about our vacation plans.

例句 2:

讓我們談談這個問題的解決方案。

Let's talk about the solutions to this issue.

例句 3:

她在聚會上談到了她的旅行經歷。

She talked about her travel experiences at the party.

3:Regarding

用法:

用於引入與某個主題有關的內容,通常在正式或書面語言中使用。這個詞可以用來引起對某個特定問題或情況的注意,並常見於商業信函、報告或正式的討論中。

例句及翻譯:

例句 1:

關於這個提議,我有一些建議。

Regarding this proposal, I have some suggestions.

例句 2:

對於這個問題,請參考我們的報告。

Regarding this issue, please refer to our report.

例句 3:

關於會議的時間,我們需要重新確認。

Regarding the meeting time, we need to reconfirm.

4:Concerning

用法:

與某個主題或問題有關,通常用於正式的語境中,指向特定的內容或情況。這個詞常用於法律文件、正式報告或學術文章中,幫助清晰地界定所討論的範疇。

例句及翻譯:

例句 1:

關於這個項目的進度,我們需要進一步討論。

Concerning the progress of this project, we need to discuss further.

例句 2:

對於這個問題,我們已經收集了足夠的數據。

Concerning this issue, we have gathered sufficient data.

例句 3:

有關這次會議的議程,我們已經發送了通知。

Concerning the agenda for this meeting, we have sent out notifications.