「贍養費用」是指一方在離婚或分居後,根據法律或協議向另一方支付的金錢,用於支持對方的基本生活需求,通常包括食物、住房、醫療等開支。贍養費用的支付通常是為了保護經濟上較弱的一方,確保他們在分開後仍能維持相對穩定的生活水平。
在法律上,指婚姻結束後,經濟上較弱的一方向另一方支付的贍養費。這通常是根據法院的命令或雙方協議來進行的,目的是幫助經濟上無法自給自足的一方。贍養費的金額和支付期限通常取決於雙方的經濟狀況、婚姻的長度以及其他相關因素。
例句 1:
他每個月都要支付贍養費給前妻。
He pays alimony to his ex-wife every month.
例句 2:
法院裁定她有權獲得贍養費。
The court ruled that she was entitled to alimony.
例句 3:
贍養費的數額取決於雙方的收入。
The amount of alimony depends on both parties' incomes.
指婚姻結束後,經濟上較強的一方向另一方支付的金錢,目的是幫助對方在分居後維持生活水平。這種支持可能是臨時的,也可能是長期的,具體取決於雙方的情況和協議。
例句 1:
她申請了配偶支持,以幫助她度過這段艱難時期。
She applied for spousal support to help her through this difficult time.
例句 2:
配偶支持的金額會根據生活成本來調整。
The amount of spousal support is adjusted based on the cost of living.
例句 3:
他同意支付配偶支持,直到她能夠自給自足。
He agreed to pay spousal support until she can become self-sufficient.
在某些法律體系中,這個詞用來描述贍養費的支付,通常是為了確保一方在婚姻結束後不會陷入經濟困境。這種支付可以用於涵蓋基本生活開支,如住房、食物和醫療費用。
例句 1:
他每月支付的維持費幫助她支付房租。
The maintenance he pays each month helps her with rent.
例句 2:
維持費的數量通常會根據雙方的財務狀況進行調整。
The amount of maintenance is usually adjusted according to both parties' financial situations.
例句 3:
她希望能獲得足夠的維持費以維持生活水平。
She hopes to receive enough maintenance to maintain her standard of living.
這是一個廣泛的術語,用於描述為了支持另一方的生活而支付的金錢,通常在離婚或分居後進行。這些付款可以是定期的,也可以是一次性的,具體取決於雙方的協議或法院的裁定。
例句 1:
他每個月都會準時支付生活費。
He makes timely support payments every month.
例句 2:
支持付款的金額和頻率通常是根據雙方的協議來決定的。
The amount and frequency of support payments are usually determined by mutual agreement.
例句 3:
她希望能夠獲得足夠的支持付款來支付孩子的教育費用。
She hopes to receive enough support payments to cover her child's education expenses.