「隱忍」這個詞在中文中指的是在面對困難、痛苦或不公時,能夠忍耐而不表現出來的態度或行為。這種特質通常涉及到深思熟慮的自我控制,並且在某些文化中被視為一種美德。它可以用來形容一個人在逆境中不輕言放棄,或是對於他人的不當行為選擇默默忍受,而不立即反擊或表達不滿。
通常指在困難或痛苦的情況下持續的能力,強調持久性和堅韌不拔的精神。在體育運動中,耐力是運動員所需的重要素質,能夠長時間承受身體上的挑戰。在生活中,耐力也可以指在面對生活中的各種挑戰時所展現出的堅持和不屈不撓的態度。
例句 1:
他在比賽中展現了驚人的耐力。
He showed incredible endurance during the race.
例句 2:
這段艱難的時期考驗了她的耐力。
This difficult period tested her endurance.
例句 3:
耐力訓練可以幫助運動員在長時間的比賽中保持最佳表現。
Endurance training helps athletes maintain peak performance during long competitions.
指在等待或面對困難時,能夠保持冷靜和不急躁的態度。耐心是一種重要的生活技能,能夠幫助人們在壓力或挑戰中保持理智。無論是在工作中等待結果,還是在家庭生活中面對挑戰,耐心都是一種能夠促進和諧的特質。
例句 1:
她對孩子們的學習過程展現了極大的耐心。
She showed great patience with the children's learning process.
例句 2:
在這種情況下,耐心是非常重要的。
In this situation, patience is very important.
例句 3:
他學會了在困難的情況下保持耐心。
He learned to remain patient in difficult situations.
通常用於形容對他人的不當行為或困難情況表現出的克制和耐心。這是一種更正式的表達,常用於法律或道德的語境中,指在面對挑戰或不公時選擇不反擊或不報復的態度。
例句 1:
在這種情況下,對他人的不當行為表現出克制是必要的。
In this situation, showing forbearance towards others' misconduct is necessary.
例句 2:
他的克制讓他在困難中保持了尊嚴。
His forbearance allowed him to maintain dignity in adversity.
例句 3:
法律要求在某些情況下表現出克制。
The law requires forbearance in certain situations.
指在面對逆境或困難時,能夠迅速恢復或適應的能力。這是一種心理素質,強調在困難情況下的適應能力和反彈能力。擁有韌性的人能夠從挫折中學習並繼續前進,這對於個人的成長和發展至關重要。
例句 1:
她展現了驚人的韌性,克服了生活中的許多挑戰。
She demonstrated remarkable resilience in overcoming many challenges in life.
例句 2:
韌性對於應對壓力和不確定性至關重要。
Resilience is crucial for coping with stress and uncertainty.
例句 3:
他的韌性使他能夠在逆境中茁壯成長。
His resilience allowed him to thrive in adversity.