亂世的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「亂世」這個詞在中文中通常指的是社會動亂、戰亂或混亂的時代。這樣的時期通常伴隨著政治不穩定、經濟崩潰和社會秩序的崩潰。在這樣的時代,人民生活困苦,安全得不到保障,常常需要面對各種挑戰和威脅。歷史上許多朝代更替、戰爭或社會動盪的時期都被稱為亂世。

依照不同程度的英文解釋

  1. A time when there is a lot of chaos.
  2. A period with fighting and confusion.
  3. A time when society is not stable.
  4. A period of disorder and trouble.
  5. A time when laws and order are broken.
  6. A historical period characterized by conflict and instability.
  7. An era marked by significant social upheaval and conflict.
  8. A situation where normal societal functions break down due to conflict.
  9. A period defined by extensive political and social turmoil.
  10. An age of significant unrest and disorder, often associated with warfare.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Chaos

用法:

通常指完全的混亂和無序,可能是因為戰爭、災難或其他突發事件所造成的。在這樣的情況下,社會的正常運作被打亂,人們的生活受到嚴重影響。

例句及翻譯:

例句 1:

亂世中,社會陷入了完全的混亂。

In times of chaos, society fell into complete disorder.

例句 2:

這場戰爭引發了整個國家的混亂。

The war caused chaos throughout the entire country.

例句 3:

他們在這場災難中經歷了巨大的混亂。

They experienced tremendous chaos during the disaster.

2:Turmoil

用法:

指的是情緒或社會狀態的不安和混亂。這個詞通常用來描述內部的動盪或外部的衝突,可能涉及政治、經濟或社會層面的問題。

例句及翻譯:

例句 1:

國內的政治動盪使人民生活在不安之中。

The political turmoil in the country left people living in uncertainty.

例句 2:

經濟危機引發了社會的動盪。

The economic crisis triggered social turmoil.

例句 3:

他們在這個動盪的時期努力保持冷靜。

They tried to stay calm during this period of turmoil.

3:Unrest

用法:

通常指社會或政治上的不滿和抗議,這種狀態可能導致暴力或衝突。它通常是由於對政府或社會條件的不滿而引發的。

例句及翻譯:

例句 1:

社會不滿引發了大規模的抗議和動亂。

Social unrest led to large-scale protests and turmoil.

例句 2:

這個國家的不安情緒日益加劇。

The unrest in the country is escalating.

例句 3:

當局試圖平息這場不安。

The authorities are trying to quell the unrest.

4:Anarchy

用法:

指的是無政府狀態或缺乏控制的情況,通常伴隨著暴力和混亂。在這種狀態下,法律和秩序無法維持。

例句及翻譯:

例句 1:

在這場戰爭結束後,國家陷入了無政府狀態。

After the war ended, the country fell into anarchy.

例句 2:

無政府狀態使社會陷入了混亂。

Anarchy threw society into chaos.

例句 3:

這種情況下,法律已經無法維持。

In this situation, the law can no longer be upheld.